ウォルマートは in English translation

walmart
ウォルマート
ウォールマート
メルマガ
メルカリ
wal-mart
ウォルマート
wal - mart
ウォールマート
walmart

Examples of using ウォルマートは in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
実際ウォルマートは、ドローンへの商品受け渡しが「セキュリティ上の問題を引き起こす」と消費者は考えるはずだとし、ドローン識別のための信頼できるシステムが必要だと議論している。
Indeed, Walmart argues that the fact that consumers would have to trust the delivery of their goods to flying machines“raises challenges related to security” and requires a reliable system of identification for the drones.
しかし一部のアーティストやレコード会社との新しい契約を結んでも、ウォルマートは音楽の大半の販売におけるアプローチを変える準備をしている。
But even as it strikes novel deals with a handful of artists and labels, Wal-Mart is preparing changes in its approach to selling the vast majority of music.
例えば、ウォルマートは砂糖、塩、トランス型脂肪酸を減量した商品の販売と、新鮮な野菜や果物など健康的な商品の価格を下げることを約束しています。
And Walmart promised to sell products with less sugar, salt and trans-fat- and to reduce prices on healthy items like fresh fruits and vegetables.
店舗で組織化の気配があると、ウォルマートはアーカンソーのベントンビルにある本部から労働組合バスターを派遣し、労働者を監視するための監視カメラを設置することもある。
At the first sign of organizing in a store, Wal-Mart dispatches a team of union busters from its headquarters in Bentonville, Arkansas, sometimes setting up surveillance cameras to monitor workers.
ウォルマートはサプライチェーンの効率化の向上に継続的に取組み、世界約70ヶ国から質の高い競争力のある商品を調達しています。
Walmart continues to improve the efficiency of its supply chain, sourcing high quality and competitive merchandise from more than 70 countries around the world.
西友の親会社であるウォルマートは、人や地球に優しい環境を整えるため、様々な取り組みを全世界で積極的に展開しており、『持続可能な漁業』もその注力分野の一つです。
Our parent company Walmart has been proactively developing a wide range of activities around the world in order to enhance human- and earth-friendly environment with“sustainable fisheries” as one of its focused fields.
インターネットを経由して注文サービスを推進するために、ドライブを受け取ります,米国のスーパーマーケットチェーンのウォルマートは、有名な映画の車で広告をリリース。
In order to promote the ordering service via internet and receiving drive, US supermarket chain Walmart released an ad with famous movie cars.
ウォルマートはヘルスケアの役割を拡大しようとしているため、この特許は患者がウェアラブル機器間で分配された元帳取引を介して医療記録を転送することを可能にするブロックチェーンベースのシステムを利用しています。
As Walmart seeks to expand its role in healthcare, this patent utilizes a blockchain-based system that will allow patients to transfer medical records via distributed ledger transactions between wearable devices.
JDはYihaodianのブランド、ウェブサイト、アプリを買収するが、ウォルマートはYihaodianの直販事業の運営を続け、同マーケットプレイスの受託会社となる。
JD will take over the Yihaodian brand, website and app, while Walmart will continue to operate the Yihaodian direct sales business and will become a vendor on the Yihaodian marketplace.
ウォルマートは、一般商品のオンライン注文を顧客に受け取ってもらうために700台以上の「自動ピックアップタワー」を追加導入しましたが、これは輸送コストを削減するだけでなく、顧客を店内に引き込み、店舗内でのさらなる購買を促す潜在性をも視野に入れた動きです。
Walmart has added more than 700“automated pickup towers” for customers to pick up online orders of general merchandise, a move that's designed not only to help cut shipping costs but also to drive traffic inside stores and potentially spur other in-store purchases.
ウォルマートは書簡で「米国最大の小売業者として、また米国製品の主要な買い手として、関税が当社の事業や顧客、サプライヤー、さらには米経済全体に及ぼす影響を強く懸念している」と強調した。
Walmart wrote in its letter:“As the largest retailer in the United States and a major buyer of US manufactured goods, we are very concerned about the impacts these tariffs would have on our business, our customers, our suppliers and the US economy as a whole.”.
また、「他の大手ブランドは、近年ネガティブな注目を受けているブランドでさえも、アジア諸国にコンプライアンス問題に対する代表者を配置しているが、ウォルマートは現地に代表者を置いていない数少ない大手ブランドのうちの一つである。
Whereas other large brands, even those who have received negative attention in recent years, have representatives on the ground in Asian countries, Walmart remains one of the few large brands that do not provide local representation for compliance issues,” it says.
いったんこの問題が私達の注意にもたらされたら、私達は、言及されたアイテムがニューヨーク州に送られることを防止するために、出荷ブロックを私達のWebサイトに置いた」と、ウォルマートはステートメントで言った。
Once this matter was brought to our attention we placed a shipping block on our website to prevent the mentioned items from being sent to the state of New York,” a Walmart spokesman said.
ウォルマートは世界一番大手な小売チェーン店であり、中国にて主に「ショッピングセンター」と「サムズ・クラブ」二種形式で展開して、2015年12月31日まで中国の19省、2自治区、4直轄市など合わせて169都市にてスーパー433軒、普通商品配送センター9軒、フレッシュ食品配送センター11軒を構築した。
Walmart is the biggest retailing chain enterprise in the world, with the two main business forms of Supercenters and Sam's Club in China. Till December 31th of 2015, the company has set up 433 stores, 9 distribution centers of dry goods and 11 distribution centers of fresh foods in 169 cities in China at 19 provinces, 2 autonomous regions, 4 municipalities directly under the Central Government.
ウォルマートはオンライン小売サイトJet。
Walmart has confirmed its intentions to acquire online retailer Jet.
ウォルマートは顧客から信頼されました。
Walmart is trusted by their customers.
アマゾンとウォルマートは境界線を分析中。
Amazon and Walmart are testing boundaries.
ウォルマートはクリスマスに閉鎖されますか?
Walmart will be closed on Christmas Day.
ウォルマートはvaping製品の販売を停止先週。
Walmart announced it would stop selling vaping products last week.
ウォルマートはもうCharlottesvilleではない。
It's not about Charlottesville anymore.
Results: 807, Time: 0.0206

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English