ソフトバンクは in English translation

softbank
ソフトバンク
当社

Examples of using ソフトバンクは in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ソフトバンクは、業務委託契約を締結し、ネットワークの効率化、およびカスタマーサポート運営などについて、ウィルコムのPHS事業におけるコスト削減に協力をする。
SOFTBANK will execute a consignment of business contract with WILLCOM and cooperate in the cost reduction of WILLCOM's PHS business through more effective operations of network, customer support and other activities.
ソフトバンクは創業から一貫してインターネットの世界を歩んできており、携帯電話事業に参入したのも、インターネットの舞台がPCからモバイルに移ることを早くから予見していたからです。
Since its founding, SoftBank's journey has been in the Internet world. Our entry into the mobile phone business itself was prompted by predicting that the main stage for the Internet would shift from PCs to mobile devices.
ソフトバンクは、今回の合弁会社設立により、BloomEnergyの提供する分散型ベース電源と、これまで推進してきた太陽光発電や風力発電による再生可能エネルギーとの双方を提供していくことで、国内においてクリーンエネルギー普及促進の取り組みをさらに強化していきます。
With the establishment of this Joint Venture, SoftBank adds distributed baseload power from Bloom Energy and further encourages the domestic use of clean energy complementing its existing portfolio of renewable energy sources such as solar and wind.
ソフトバンクは、各種センサーデバイスなどからデータを収集して、さまざまな価値につなげるIoTプラットフォームを構築しており、デバイスやネットワーク、データストレージ、アプリケーションなど、IoT環境の構築に必要な要素をワンストップで提供していきます。
SoftBank has constructed an IoT platform that collects data from a wide variety of sensor devices and can be used in numerous ways to unlock the value of that data. With this platform, SoftBank is able to provide one-stop access to the essential elements for building an IoT environment: devices& network connectivity, data storage, applications and more.
一方、ソフトバンクは2018年以降、北米、オーストラリア、シンガポール、マレーシア、韓国など海外市場でのAPTWAREの展開を計画しており、このうち、米国Qnaryは北米からサービスを開始し、ヨーロッパ、南米へ広げる計画です。
In 2018, SoftBank plans to expand APTWARE to North America, Australia, Singapore, Malaysia, and Korea, while Qnary U.S. is planning to expand its service starting in North America, and proceeding to Europe, and South America.
Gネットワークの地方展開を加速するべく、KDDIとソフトバンクは、両社の基地局資産の有効活用を目的とした工事設計や施工管理などを進めるための、共同施工管理会社の設立を視野に入れて検討していきます。
To accelerate the build-out of 5G networks in rural areas, KDDI and SoftBank will explore options with a view to establishing a joint construction management company that would facilitate construction designs and manage construction work to efficiently utilize the base station assets of both companies.
TOMODACHIおよびソフトバンクは、参加者が帰国後に、米国で身に付けた学びを被災地の復興のために生かす機会を提供するとともに、参加者の積極的な地域貢献活動を全面的に支援します。
TOMODACHI and SoftBank will provide opportunities for participants to apply their skills and knowledge that they gleaned in the United States to help the reconstruction of disaster affected areas, while supporting the participants' efforts in making a positive contributions to their communities.
ソフトバンクはUstream社に対し、2010年1月に2,000万米ドル(約18億円、出資比率13.55%)を出資し、合弁会社設立のため協議を重ねてきました。
SOFTBANK completed its initial investment of USD 20 million(approximately JPY 1.8 billion, investment ratio of 13.55%) in Ustream on January 29, 2010, after then, several discussions were taken place for establishment of a joint venture company.
ソフトバンクは、ウィルコムのPHS事業におけるコスト削減について協力するソフトバンクは、業務委託契約を締結し、ネットワークの効率化、およびカスタマーサポート運営などについて、ウィルコムのPHS事業におけるコスト削減に協力をする。
SOFTBANK shall cooperate in cost reduction efforts of the PHS business of WILLCOM. SOFTBANK will execute a consignment of business contract with WILLCOM and cooperate in the cost reduction of WILLCOM's PHS business through more effective operations of network, customer support and other activities.
ソフトバンクは今後も高品質かつ高い競争力を維持しつつ、グループ全体の価値の最大化に取り組むとともに、グループとしてシナジー効果を活用し、インターネット事業およびデータセンター事業の持続的な成長と競争力の強化を実現してまいります。Yahoo!
SOFTBANK will further strive to maintain high quality and high competitiveness, maximize the value of the Group as a whole and utilize the synergy effect of the Group for sustainable growth and enhanced competitiveness of the Internet business and the data center business!
更に日本のソフトバンクはモンゴル南部の砂漠にある遊休地(東京都全体に匹敵する約2,200平方キロメートル)の賃借権を取得して、300MW規模のウィンドファームを計画しているとされる。
In addition, SoftBank Corp. of Japan has stated that it has acquired the right to lease vacant land(approximately 22 million km2, which is comparable to Tokyo in its entirety) located in the desert in the southern part of Mongolia where it plans to put up a 300MW size wind farm.
本件株式交換に際してイー・アクセスの株主の皆様(但し、ソフトバンクを除きます。)に対して割り当てるべきソフトバンクの普通株式の数に1株に満たない端数があるときは、ソフトバンクは、当該株主の皆様に対し、会社法第234条の規定に従い、1株に満たない端数部分に応じた金額(但し、1円未満の端数は切り上げる。)の金銭をお支払い致します。
If the number of shares that shall be delivered to a shareholder(other than SOFTBANK) includes any fraction less than one(1) share, SOFTBANK shall pay money in the amount equivalent to such fraction of share, with any fraction less than one(1) yen being rounded up to the nearest yen, to such shareholder pursuant to Article 234 of the Companies Law.
ソフトバンクはインドに出資。
SoftBank invests big in India.
そもそもソフトバンクは選択肢に無いわ。
Because Softbank has no option.
ソフトバンクは日本の企業ですけど?
SoftBank is a Japanese company.
ソフトバンクはアリババの筆頭株主>。
Softbank is the largest shareholder of Alibaba.
ソフトバンクは金を出した。
Softbank offered the money.
でも、ソフトバンクは困っちゃうかも。
SoftBank might be in trouble.
ちなみにソフトバンクはアリババの大株主です。
Softbank is the largest shareholder of Alibaba.
ソフトバンクはOyoの主要な投資家だ。
SoftBank is a major investor in Oyo.
Results: 1158, Time: 0.0647

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English