フィルアウンは言った in English translation

firon said
fir'awn said
said firaun
the pharaoh asked

Examples of using フィルアウンは言った in Japanese and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
フィルアウンは言った。「あなたがたは,わたしが許さないうちにかれを信仰するのか。確かにこれはあなたがたの町で企んだ陰謀で,ここの民を追出そうとするのだ。だがあなたがたはやがて知るであろう。
Said Pharaoh,'You have believed in Him before I gave you leave. Surely this is a device you have devised in the city that you may expel its people from it. Now you shall know!
フィルアウンは言った。「あなたがたは,わたしが許さないうちにかれを信仰するのか。確かにこれはあなたがたの町で企んだ陰謀で,ここの民を追出そうとするのだ。だがあなたがたはやがて知るであろう。
Said Pharaoh,"You believed in him before I gave you permission. Indeed, this is a conspiracy which you conspired in the city to expel therefrom its people. But you are going to know.
フィルアウンは言った。「あなたがたは,わたしが許さないうちにかれを信仰するのか。確かにこれはあなたがたの町で企んだ陰謀で,ここの民を追出そうとするのだ。だがあなたがたはやがて知るであろう。
Said Pharaoh:"Believe ye in Him before I give you permission? Surely this is a trick which ye have planned in the city to drive out its people: but soon shall ye know the consequences.
フィルアウンは言った。「ムーサーを殺すことは,わたしに任せなさい。そしてかれの主に祈らせなさい。かれがあなたがたの宗教を変えて,国内に災厄を引き起こしはしないかと,わたしは心配でなりません。」。
Said Pharaoh:"Leave me to slay Moses; and let him call on his Lord! What I fear is lest he should change your religion, or lest he should cause mischief to appear in the land!
フィルアウンは言った。「長老たちよ。わたし以外に,あなたがたに神がある筈がない。そしてハーマーンよ,泥(を焼いた煉瓦)でわたしのために高殿を築け。そしてムーサーの神の許に登って行こう。わたしには,どうもかれは虚言の徒であると思われる。」。
And Pharaoh said,"O eminent ones, I have not known you to have a god other than me. Then ignite for me, O Haman,[a fire] upon the clay and make for me a tower that I may look at the God of Moses. And indeed, I do think he is among the liars.
わたしの人びとよ,今,主権はあなたがたのものであり,あなたがたはこの地上の主人です。だがアッラーの懲罰が下ると,誰がわたしたちを救えるでしょうか。」フィルアウンは言った。「わたしは(自分の)見えるところを,あなたがたに示すだけです。また(それが)あなたがたを,正しい道に導くのです。」。
O my people! Yours is the dominion today, supreme in the land; but who will help us against God's might, should it fall upon us?” Pharaoh said,“I do not show you except what I see, and I do not guide you except to the path of prudence.”.
わたしの人びとよ,今,主権はあなたがたのものであり,あなたがたはこの地上の主人です。だがアッラーの懲罰が下ると,誰がわたしたちを救えるでしょうか。」フィルアウンは言った。「わたしは(自分の)見えるところを,あなたがたに示すだけです。また(それが)あなたがたを,正しい道に導くのです。」。
O my people! yours is the kingdom this day, being masters in the land, but who will help us against the punishment of Allah if it come to us? Firon said: I do not show you aught but that which I see(myself), and I do not make you follow any but the right way.
わたしの人びとよ,今,主権はあなたがたのものであり,あなたがたはこの地上の主人です。だがアッラーの懲罰が下ると,誰がわたしたちを救えるでしょうか。」フィルアウンは言った。「わたしは(自分の)見えるところを,あなたがたに示すだけです。また(それが)あなたがたを,正しい道に導くのです。」。
O My people! yours is the the dominion to-day: ye being overcomers in the land; but who will succour us aginst the scourge of God if it cometh Unto us! Fir'awn said: I shew you only that which see, and I guide you but to the path of rectitude.
わたしの人びとよ,今,主権はあなたがたのものであり,あなたがたはこの地上の主人です。だがアッラーの懲罰が下ると,誰がわたしたちを救えるでしょうか。」フィルアウンは言った。「わたしは(自分の)見えるところを,あなたがたに示すだけです。また(それが)あなたがたを,正しい道に導くのです。」。
O my people! Today sovereignty belongs to you, and you are dominant in the land. But who will save us from Allah's punishment should it overtake us?' Pharaoh said,‘I just point out to you what I see[to be advisable for you], and I guide you only to the way of rectitude.
わたしの人びとよ,今,主権はあなたがたのものであり,あなたがたはこの地上の主人です。だがアッラーの懲罰が下ると,誰がわたしたちを救えるでしょうか。」フィルアウンは言った。「わたしは(自分の)見えるところを,あなたがたに示すだけです。また(それが)あなたがたを,正しい道に導くのです。」。
O my people! You now rule the earth, dominant; so who will save us from Allah's punishment if it comes upon us?” Said Firaun,“I only explain to you what I think is correct, and I show you only the right path.”.
わたしの人びとよ,今,主権はあなたがたのものであり,あなたがたはこの地上の主人です。だがアッラーの懲罰が下ると,誰がわたしたちを救えるでしょうか。」フィルアウンは言った。「わたしは(自分の)見えるところを,あなたがたに示すだけです。また(それが)あなたがたを,正しい道に導くのです。」。
O my people, sovereignty is yours today,[your being] dominant in the land. But who would protect us from the punishment of Allah if it came to us?" Pharaoh said,"I do not show you except what I see, and I do not guide you except to the way of right conduct.
わたしの人びとよ,今,主権はあなたがたのものであり,あなたがたはこの地上の主人です。だがアッラーの懲罰が下ると,誰がわたしたちを救えるでしょうか。」フィルアウンは言った。「わたしは(自分の)見えるところを,あなたがたに示すだけです。また(それが)あなたがたを,正しい道に導くのです。」。
My people, today you have the kingdom and the power on earth but who will help us against the wrath of God if it will befall us?" The Pharaoh said,"I show you only what I think is proper and guide you only to the right direction.
わたしの人びとよ,今,主権はあなたがたのものであり,あなたがたはこの地上の主人です。だがアッラーの懲罰が下ると,誰がわたしたちを救えるでしょうか。」フィルアウンは言った。「わたしは(自分の)見えるところを,あなたがたに示すだけです。また(それが)あなたがたを,正しい道に導くのです。」。
My people! Yours is the kingdom today, you have dominion in the land; but who will help us against the scourge of God if it befalls us?" But Pharaoh said,"I point out to you only that which I consider right; and I guide you to the right path.
わたしの人びとよ,今,主権はあなたがたのものであり,あなたがたはこの地上の主人です。だがアッラーの懲罰が下ると,誰がわたしたちを救えるでしょうか。」フィルアウンは言った。「わたしは(自分の)見えるところを,あなたがたに示すだけです。また(それが)あなたがたを,正しい道に導くのです。」。
O my people, today the kingdom is yours, who are masters in the land. But who will help us, against the might of God, if it comes upon us?' Said Pharaoh,'I only let you see what I see; I only guide you in the way of rectitude.
わたしの人びとよ,今,主権はあなたがたのものであり,あなたがたはこの地上の主人です。だがアッラーの懲罰が下ると,誰がわたしたちを救えるでしょうか。」フィルアウンは言った。「わたしは(自分の)見えるところを,あなたがたに示すだけです。また(それが)あなたがたを,正しい道に導くのです。」。
O my people, authority is yours today being the most powerful in the land; but who will save us from the scourge of God if it fall upon us?""I show you," said the Pharaoh,"only what I see(is right), and guide you but to the right path.
フィルアウンは言った。「万有の主とは,何ですか。」。
Pharaoh said:"And who is this Lord of the Universe?
フィルアウンは言った。「万有の主とは,何ですか。」。
Pharaoh said,“And what is the Lord of the Worlds?”.
フィルアウンは言った。「万有の主とは,何ですか。」。
Pharaoh said:"And what is the'Lord and Cherisher of the worlds'?
フィルアウンは言った。「万有の主とは,何ですか。」。
He said,‘And what is‘‘the Lord of all the worlds?
フィルアウンは言った。「凡ての老練な魔術師を,ここに呼んで来なさい。」。
And Pharaoh said,"Bring to me every learned magician.
Results: 314, Time: 0.0282

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English