判断すると in English translation

judging
裁判官
判事
判断する
裁く
審査員
ジャッジ
審判
裁判員
判定
裁判し
determines
決定する
決める
判断する
定める
特定
判定する
左右する
判別
決定づける
決まります
judged
裁判官
判事
判断する
裁く
審査員
ジャッジ
審判
裁判員
判定
裁判し
to decide
決める
決定 する
判断 する
決断 する
こと
決まり ます
決する
決意 する

Examples of using 判断すると in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ロシア憲法上の、20年間の大統領恩赦のおかげで、刑期を免れたセルジューコフの例から判断すると、プーチンは敵に対し、何らかの報復をする気はなさそうに見える。
Judging by the case of Serdyukov, who is managed to escape any prison time thanks to a Presidential Amnesty for the 20 years of the Russian Constitution, Putin seem to be reluctant to inflict any form of retribution upon his enemies.
ソーシャルメディアから判断すると、普通の日本人は人質に同情していないだけでなく、安倍氏が彼等を解放しようとしている努力も支持していないようだ。
To judge by social media, ordinary Japanese not only have sympathy for the hostages but also support Mr Abe's efforts to free them.
まとめこの記事でレポートしたテスト時間から判断すると、Metro2.0は基本的なリクエスト/レスポンス処理においては、Axis21.5.1やCXF2.1.7よりも高速に行われます。
Based on the test timings reported in this article, it looks like Metro 2.0 is faster in basic request/response processing than either Axis2 1.5.1 or CXF 2.1.7.
神のために十字架の両方になるだけで正しいと判断すると、それと同時に、一人の信者たちを赦し利用可能と正当化(cf.ROMのです。
Because of the cross God becomes both the righteous and just Judge and, at the same time, the one who makes forgiveness available and justifies believers cf. Rom.
子供が新しい単語を読みやすく、特定の文字がどのように聞こえるかを判断すると(次第に次の段階に進むことができます)。
When a child easily reads even new words and determines how a particular letter sounds(no matter, consonant or vowel), you can proceed to the next stage.
物語のLaolaodaodao多く、また私の側が正しいか間違って、存在しない使用であり、また、見る人の目には、賢明な判断すると、招待された知恵を参照してください。
Laolaodaodao a lot and also my side of the story is right or wrong, there is no use, is also the eyes of the beholder, the wise see wisdom, were invited to judge.
暗号市場における現在の傾向から判断すると、ZNXは翌年の2019を0.80$前後の価格で入力する可能性が高くなりますが、2019は12月末までに1$の値を超える可能性があります。
Judging by the present trends in the crypto market, ZRX is more likely to enter the next year 2019 at the price of around 0.80$, while 2019 might take the crypto above the value of 1$ by the end of December 2019.
訪問の統計から判断すると、人々はまた、ロシアの漫画コンスタンティンBronzitの運命「我々は、スペースなしでは生きられない」である必要があります-彼はカテゴリ「最優秀短編アニメーション」の「オスカー」にノミネートされました。
Judging by the statistics of visits, people also follow the fate of the Russian cartoon Konstantin Bronzit"We can not live without space"- he is nominated for an Oscar in the category"Best Short Animation Film".
この二つで全体の約70%を占めることから判断すると,国民が裁判員として裁判に参加しやすい環境を作るためには,この二つの障害をできる限り緩和することが重要であると思われる。
Judging from the fact that these two answers accounted for nearly 70% of the total, it is important to ease these two obstacles as much as possible so as to develop a favorable environment where the general public can feel willing to participate in trials as a Saiban-in.
技術的な完成度から判断すると、食料はEMのシステムにすれば人口が100億以上になってもまったく問題がなく、その食料生産のプロセスで環境問題の大半は解消されてしまいます。
Judging from the technical achievements we have already seen, employing an EM system allows food resources to be more than adequate even if the world population exceeds 10 billion, and that food production process will resolve the majority of environmental issues.
表現から判断すると、このリンクの写真は、ドナルドトランプが、G7とイスラエル金融システムを最終的に担保する金塊への北朝鮮の権利を主張する文書を示した後、ロスチャイルドの召使どもが怒っているのを見せているのかも知れない。
Judging by the expressions, the photo of this link could show the servants of the Rothschilds who are going crazy after Donald Trump showed them the documents that affirm the rights of North Korea(Manchu) on the gold that ultimately supports the G7(now G6) and Israeli financial systems.
この手紙から判断すると、ジョージ・ワシントンは明らかにイルミナティの教義をよく知っていた、そして、もし彼が、合州国のメーソン機関がその教義を伝播していることを信じていなかったとしても、彼は個人たちがその努力を引き受けているかもしれないことを認めている。
Judging by this letter, George Washington was obviously well aware of the doctrines of the Illuminati And even if he did not believe that the Masonic institutions of the United States propagated its doctrines, he concedes that individuals might have undertaken that endeavour.
マウンドでKastaの古墳のエンクロージャの模倣についての最近の記事から判断するとクレオパトラムーン,おそらくアンフィポリスで真のエントリの隠蔽の同じ戦術を続いた!プトレマイオス王国,おそらく知っていた秘密アンフィポリスの大きな古墳に関連して同じ戦略を適用。
Judging from the recent article about the imitation of the enclosure of the tumulus of mound Kasta Cleopatra Moon, probably followed the same tactics of concealment of the true entry in Amphipolis! The Kingdom of Ptolemy, probably knew the secrets related to the great tumulus of Amphipolis and applied the same strategy.
彼女が、DNBによれば、1872年から持っていた、メイフェアの自宅のみならず、彼女は、仕立屋の勘定の不払いで訴えられた裁判事件から判断すると、他の住所も持っていた。
As well as her home in Mayfair, which according to DNB she had from 1872, she seems to have had other addresses, judging from a court case in which she was sued for non-payment of a tailoring bill.
また、このうちのひとりの委員は、GDP統計において高めとなった雇用者所得の伸びに関し、最近のほかの指標から判断するともう少し緩やかな伸びに落ち着くのではないかとの見方を付け加えた。
One of these members added that the rise in employees' income in the April-June GDP data was fairly large but was likely to be revised to a more moderate increase, judging from other indicators released recently.
埠頭とプリンス・エドワード島国立公園を一望する赤い2階建ての建物は、一見したところではほとんど見た目には見えませんが、新鮮なシーフードを待っているお客様の数から判断すると、これは欠けたくないロブスター・シャックです。
The red two-storey building overlooking the wharf and Prince Edward Island National Park looks a little nondescript at first glance, but judging from the number of patrons queuing for fresh seafood, this is one lobster shack you don't want to miss.
秋に消費税増税を判断するとなれば時期的なずれが生じるが、消費税増税判断の前倒し、あるいは中期財政計画策定の先送りの可能性はあるのか。
Insofar as a time lag will arise if you will make a determination on the increase in the consumption tax rate in the autumn, is there a possibility that you will either make a decision on raising the consumption tax earlier or push back the formulation of the medium-term fiscal plan?
あなたが自分の内に恐れ持ったり、このようなネガテイブなエネルギーを誤用して他人に投影すると、つまり疑って判断すると、あなた自身の体の電子は歪められ、やがて、不調や病気、活力の欠乏、老化などを作ることになる。
If you misuse these to create fear within yourself or project this kind of energy to others, in doubts and judgments, the electrons of your own body become distorted and eventually create diseases, illnesses, lack of vitality and aging, etc.
その探知は、とても繊細には調整されていませんでしたが、それでも、音の速度からその距離を判断すると、その嵐が未だ80から100マイルの距離にあった時から反応し始めました。
The relay was not adjusted very sensitively but it began to play, nevertheless, when the storm was still at a distance of about 80- 100 miles, that is judging the distance from the velocity of sound.
感情に同意してもいなくても、ディズニーパークはゲームに参加しており、ソーシャルメディア上の反応の一部から判断すると、誰もが幸せではない!ディズニーによれば、「イン・デマンド・プライシング」構造は、1年を通してより均一に人を広める試みです。
Agree with the sentiment or not, Disney Parks are getting in on the game, and judging from some of the reactions on social media, not everyone is happy about it! We won't argue that it is easy to sink a bundle at the Happiest place on Earth, but according to Disney, the"in-demand pricing" structure is an attempt to spread crowds more evenly throughout the year.
Results: 190, Time: 0.0691

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English