引渡 in English translation

delivery
配達
配信
受渡し
配送
デリバリー
納品
納入
納期
宅配
送達
extradition
引き渡し
犯罪人引き渡し
引渡し
送還
引渡
犯罪人引渡し
犯罪人引渡
transfer
転送
移転
移動
伝達
振込
送迎
譲渡
送金
移行
振替
handover
引き渡し
引き継ぎ
ハンドオーバ
返還
ハンドオーバー
引渡し
移譲
譲渡
引継ぎ
引渡

Examples of using 引渡 in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
か月以上の間、神秘に管理されたJPMorganは、Comex引渡通告書最新版を備えたその(最大(世界の))跳躍の中に保持された金をうまく調和させないようにします。
For over a month, JPMorgan managed to mysteriously avoid matching up the gold held in its(world's largest) vault with the Comex delivery notice update.
相対値の算出上流工程で入力された"原稿引渡日"から3日後を"締切日"としてセットする2。
Calculation of the relative value Set the date of three days after the"document delivery date" which has been entered in the upstream process as the"deadline" 2.
蘇州台湾商人協会は、KENMECグループXiaQingfuの会長がセッションの蘇州台湾協会9の会長として、変更および引渡式を開催しました。
Suzhou Taiwan Merchants Association held a change and handover ceremony, by the chairman of the KENMEC group Xia Qingfu as the Suzhou Taiwan Association 9 President of the session. In his speech,….
月18日に、弊社の超低温冷凍技術力の結晶ともいえる180,000cft超低温冷凍船の命名引渡式が行われました。
On June 18, the naming and delivery ceremony was held for a 180,000cft type reefer vessel, aka"TUNA QUEEN", latest fruit of our state-of-the-art ultra low temperature technologies.
Q11「入金確認後発送します」という表示は、支払い時期、商品の引渡時期を記載していると言えますか。
Q8: Is the indication"we will ship after we confirm the payment" considered to be a description of the payment timing and the time at which the goods will be delivered?
この場合、イケアのお客様に対するFS商品の引渡義務は消滅し、イケアはお客様に対し当該FS商品の取り置き義務や再運送義務を負担しないものとします。
In such a case, IKEA's obligation to deliver the FS Products to the Customer shall be extinguished and IKEA shall not assume any obligation to provide for any layaway of the relevant FS Products or any obligation to re-transport the same.
この場合、イケアのお客様に対するFS商品の引渡義務は消滅し、イケアはお客様に対し当該FS商品の取り置き義務を負担しないものとします。
In such a case, IKEA's obligation to deliver the FS Products to Customer shall be extinguished and IKEA shall not assume any obligation to provide for any layaway of the relevant FS Products.
民間航空機の引渡機数は、ボーイング777が前年度を7機上回る90機、ボーイング787が前年度を25機上回る52機となりました。
In terms of the number of commercial aircraft delivered, 90 Boeing 777 and 52 Boeing 787 airplanes were delivered, seven and 25 more, respectively, than fiscal 2012.
エアバス・ミリタリーA400Mの飛行テストは依然として進行中だが、同社は2013年中に4機を引渡できると自信を持っている。
SINGAPORE- The Airbus Military A400M may still be undergoing flight testing, but the company is confident it can deliver four aircraft to customers in 2013.
この場合、利用者は、当該車両の所有者等への引渡時に一切の権利を放棄したものとみなし、当社に対して車両の引渡請求、又はその他事情のいかんを問わず何らの異議を申し立てないものとします。
In such instance, it shall be deemed that the user has waived all of his or her rights at the time of delivery of the vehicle to the vehicle owner, and the user shall not make any claim against The Company for delivery of the vehicle or file any other type of objection against The Company regardless of any circumstances.
もし、事後的な調整が出来ない、代替品を引渡しても欠陥があった場合、あるいはシグマがこのような代替物の交換あるいは引渡義務の履行を合理的期間内に行わない場合には、お客様は、購入価格の減額あるいは本プログラムの契約の取消が出来るものとします。
If the subsequent rectification fails or if the substitute delivery also contains a defect or if Licensor does not meet its subsequent delivery or substitute delivery obligation within a reasonable period then you shall be entitled to a reduction of the purchase price or recession of the contract for the Program.
関係加盟国間において,(1957年の引渡に関する欧州条約のような)2国間又は多国間引渡条約が有効に存在する場合には,当該加盟国は,登録要件の負担を負う必要なくして,誰に対して引渡又は仮逮捕の要請をなすべきかを知ることになるであろう。
Where a bilateral or multilateral extradition treaty is in force between the Parties concerned(such as the 1957 European Convention on Extradition), the Parties will know to whom extradition and provisional arrest requests are to be directed without the necessity of a burdensome registration requirement.
(l)物の価格を引渡時に定めるものとし,あるいは物の売主又はサービスの提供者は価格を引き上げることができるとしておきながら,いずれの場合にも,最終的な価格が契約締結時に合意した価格に比して不当に高い場合に,これに対応して契約を解約する権利を消費者に与えていないこと。
(l) providing for the price of goods to be determined at the time of delivery or allowing a seller of goods or supplier of services to increase their price without in both cases giving the consumer the corresponding right to cancel the contract if the final price is too high in relation to the price agreed when the contract was concluded.
オーストラリアのウォーリー・パーソングループは、世界上位500位企業で、国際有名な多国籍企業国際工事請負業者で、資源とエネルギー分野、複雑工業分野において、世界のリーデイング地位にあるプロな工事会社で、主に石油ガス精製、鉱山冶金、化学工業・石油化学等の分野の中外顧客のために工事設計とプロジェクト引渡サービスを提供しています。
Australia Worleyparsons group is one of the world's top 500 enterprises, internationally renowned international contractors, it is also a leading professional engineering company in the field of resources and energy, complex industry, the company mainly provides engineering design and project delivery services for domestic and foreign customers of the oil and gas refining, mining, metallurgy, chemical, petrochemical, etc.
引渡約款FOB上海。
Delivery Clause FOB Shanghai.
商品の引渡時期。
Product delivery time.
引渡約款FOBシアムン。
Delivery clause FOB Xiamen.
引渡法宅。
Delivery Method Delivery..
引渡/入居時期。
Delivery time/ Move time.
引渡約款FOBはshenshen。
Delivery Clause FOB shenshen.
Results: 282, Time: 0.0388

Top dictionary queries

Japanese - English