放射線は in English translation

radiation
放射線
放射
放射能
照射
輻射
被ばく
被曝
radiations
放射線
放射
放射能
照射
輻射
被ばく
被曝

Examples of using 放射線は in Japanese and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ベユェ博士はLNTモデルの支持者で、この放射線は向こう50年間にわたって500のがん発症例の原因になり得ると推測している。
Dr. Beyea, an LNT supporter, estimated that the radiation could cause about 500 cancer cases over the next 50 years.
放射線は、8000トンの汚染水が閉じ込められていた一つの建屋の中だけに留まった。
The radioactivity was solely contained in one building, where 8,000 tons of contaminated water was trapped.
半減期が30年のセシウムからの放射線は無視できるほど少なく、これで死んだものはいない。
In contrast, the radiation from cesium with a half-life of 30 years is so low as to be virtually ignorable, and has not caused any deaths.
放射線は無限に伸びているので、図面範囲の計算には使用されません。
Because rays extend to infinity, they are not calculated as part of the drawing extents.
核爆発によって放出された放射線は、きわめて広い地域において、健康、農業、天然資源および人口動態に影響を及ぼすことになる。
The radiation released by a nuclear explosion would affect health, agriculture, natural resources and demography over a very wide area.
核爆発によって放出された放射線は、きわめて広い地域において、健康、農業、天然資源および人口動態に影響を及ぼすことになる。
The radiation released by anuclear explosion would affect health, agriculture, natural resources, and demography over a wide area.
核兵器が放出する放射線は、きわめて広範な地域にわたって健康、農業、天然資源および人口に影響を与えるであろう。
The radiation released by anuclear explosion would affect health, agriculture, natural resources, and demography over a wide area.
放射線は、細胞内の構造に損傷を与える可能性がありますが、最も関心の構造は、DNA(デオキシリボ核酸)です。
Although radiation has the potential to damage structures inside a cell, the structure of most concern is DNA(deoxyribonucleic acid).
一方、放射線は種類ごとに透過する力が異なることが知られています。
On the other hand, we know that the power of permeation varies depending on the type of radiation.
電離放射線は、しっかりと結合した電子をその軌道から引き離し、原子を荷電またはイオン化させるほど十分なエネルギーを有する放射線である。
Ionizing radiation is radiation with enough energy to remove tightly bound electrons from their orbits, causing atoms to become charged or ionized.
放射能と放射線は全く違うものですが、最近の報道では、これらを混同して使っている場合がありますので注意しましょう。
Note might the confusion of these and use in a recent report though the radioactivity and the radiation are quite different.
その距離にも関わらず、「ロス128b」が受ける放射線は地球の1.38倍にすぎない。
Despite this proximity, Ross 128 b receives only 1.38 times more irradiation than the Earth.
人間が避難したあと、多くの生態系とその生物種は改変したのであり、とりわけ放射線は関係ないと彼はいう。
Many ecosystems and their species are altered after human evacuations in ways that have nothing to do with radiation, he says.
充分な電磁気放射線は、人間の眼球組織を溶かし、乳がん、小児白血病および人間の胎児を損傷し、地域の野生生物にだけ強い衝撃を与えることができるように放射されます。
Enough electromagnetic radiation will be emitted so as to be capable of melting human eye tissue, and causing breast cancer, childhood leukemia and damage to human fetuses, let alone impacting wildlife in the area.
放射線は、テレビのチャンネルをどのように変更するのですか(また、放送チャンネルや衛星テレビを介してテレビを視聴している人は、番組が自宅にどのように配信されるか)。
Radiation is how we change the channels on our television(and for anyone getting their TV fix via over-the-air channels or satellite TV, how the programming gets delivered to their home in the first place).
研究では、この非電離放射線は、細胞システム内で酸化的DNA損傷を引き起こし、特に若年男性の生殖器官に悪影響があります」。
Study upon study is showing that this non-ionising radiation is causing oxidative DNA damage in cellular systems and this may be particularly harmful to the reproductive system of young boys, adolescents and young men.”.
研究では、この非電離放射線は、細胞システム内で酸化的DNA損傷を引き起こし、特に若年男性の生殖器官に悪影響があります」。
Study upon study is showing that this non-ionizing radiation is causing oxidative DNA damage in cellular systems and this may be particularly harmful to the reproductive system of young boys, adolescents and young men.".
かつて過去に、1963年に、電磁放射線は、アマチュア無線熱中者によって知られ、使用されていた技術、緊急放送システムの後継システムとして米国に配置されました。
At one time in its past, in 1963, electromagnetic radiation was in place in the US as a predecessor to the Emergency Broadcast System, the technology known and used by amateur radio enthusiasts.
国の基準は地上1メートルだが、身長の低い子どもたちへの影響を知るための50cm、そして放射線は地表にあるので、より地表に近いところも測定していると説明。
Although the national standard is 1 meter above the ground, it is 50 cm to know the effects on short children, and because radiation is on the ground, it is explained that it measures even near ground.
彼は、ニコチンは「特に悪いことはない」と主張し、低レベルの放射線は健康に有益であり、殺虫剤DDTの再導入を繰り返し求めている。
Dr. Miller has claimed nicotine“is not particularly bad for you,” said low levels of radiation may be beneficial to health, and calls for the re-introduction of the insecticide DDT.
Results: 451, Time: 0.0572

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English