福音と in English translation

the gospel
福音を
gospel
ゴスペル
the injeel

Examples of using 福音と in Japanese and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
主は啓典と英知と律法と福音とをかれに教えられ,。
God will give(Jesus) wisdom and teach him the Book, the Torah, and the Gospel.
コリントの信者たちは、異言の賜物のおかげでより良く福音と神のことばとを伝えることができました。
The Corinthian believers were able to better communicate the gospel and God's Word as a result of the gift of tongues.
啓典の民よ,何故あなたがたは,イブラーヒームのことで論争するのか。律法と福音とは,かれ以後に下されたのではないか。あなたがたは理解しないのか。
O people of the Book, why dispute about Abraham? The Torah and the Gospel were sent down after him: Do you not understand?
啓典の民よ,何故あなたがたは,イブラーヒームのことで論争するのか。律法と福音とは,かれ以後に下されたのではないか。あなたがたは理解しないのか。
People of the Book! Why do you dispute with us about Abraham even though the Torah and the Gospel were not revealed until after the time of Abraham? Do you not understand?
啓典の民よ,何故あなたがたは,イブラーヒームのことで論争するのか。律法と福音とは,かれ以後に下されたのではないか。あなたがたは理解しないのか。
Ye People of the Book! Why dispute ye about Abraham, when the Law and the Gospel Were not revealed Till after him? Have ye no understanding?
神はパウロ、ヨハネ、それにアジアの七つの教会のしもべに水と御霊の福音とは何かを示され、それを理解するようになさいました。
God revealed to Paul, John, and the servants of the seven churches in Asia what the gospel of the water and the Spirit was and allowed them to understand it.
イエスを信じて救われるには、バプテスマのヨハネがあかしした贖いの福音と、ヨハネの果たした役割とを知らなければなりません。
In order to believe in Jesus and be saved, we have to know the gospel of the redemption that John the Baptist testified to and his role in it.
次に、「いのちを救おうと思う者はそれを失い、わたしと福音とのためにいのちを失う者はそれを救うのです」とあります。
After all, he says,“For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake, and for the sake of the gospel, will save it.”.
主は啓典と英知と律法と福音とをかれに教えられ、そしてかれを、イスラエルの子孫への使徒とされた。
And He will teach him the Scripture and wisdom, and the Torah and the Gospel, And will make him a messenger unto the Children of Israel,(saying): Lo!
啓典の民よ,何故あなたがたは,イブラーヒームのことで論争するのか。律法と福音とは,かれ以後に下されたのではないか。あなたがたは理解しないのか。
People of the Book! Why do you dispute concerning Abraham? The Torah was not sent down, neither the Gospel, but after him. What, have you no reason?
どのようなケースであろうと、「これらの状況全てを、福音との結びつきの下で満ち足りた結婚と家庭の実現を可能にする機会、に変えていく建設的な対応が必要です。
Whatever the case,‘all these situations require a constructive response seeking to transform them into opportunities that can lead to the full reality of marriage and family in conformity with the Gospel.
福音とは何か福音とは、「祝福をもたらす声」、「祝福をもたらす情報やよい知らせ」であり、万物を創造された唯一の真の神が世の人に与えたい祝福です。
Gospel, which means“the voice of blessing” or“the blessed message or good news,” is the blessing that the only true God who created all things will bestow upon the world.
教会はこの時代において福音と御国を宣言するための器であるが、イエスが再び来られるとき、イスラエルは未だ民族としての役割を保持しているのである。
The church is the instrument for gospel and kingdom proclamation in this age, but Israel will still have a role to the nations when Jesus returns.
自分の)いのちを救おうと思うものはそれを失い、わたしと福音とのために(自分の)いのちを失う者は、それを救うのです。
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses their life for me and for the Gospel will save it.”.
信じる福音が水と御霊の福音と異なっているなら、どうしてその人の魂が神に関わりのあるものだといえるでしょう。
If the gospel that you believe in is different from the gospel of the water and the Spirit, how could your souls have any relevance before the Lord?
啓典の民よ,何故あなたがたは,イブラーヒームのことで論争するのか。律法と福音とは,かれ以後に下されたのではないか。あなたがたは理解しないのか。
Ask the People of the Book,"Why do you argue about Abraham? The Torah and Gospel were revealed only after him. Why do you not understand?
著者と教師ラビ・ザカリアスは、イエスのメッセージがあらゆる世代のためにどのように良いニュースであるかを説明する「福音とは何か」という質問に答えます。
Author and teacher Ravi Zacharias answers the question,“What is the gospel,” explaining how the message of Jesus is good news for every generation.
しかし彼らの大部分は2つに制限され、残りはすべてを理解:教師には、キリストの福音とは、適切な投与の秘跡です。
Yet for the most part they are restricted to two, in which all the rest are comprehended: to the teaching of the Gospel of Christ, and to the proper administration of the sacraments.
しかし,主イエス・キリストの使徒の権能がなく,イエス・キリストの福音と教会を初期の状態に戻すことはできませんでした。
But without the authority of the apostles of the Lord Jesus Christ, His gospel and Church could not be returned to their original form.
そしてイエスは続けて、「いのちを救おうと思う者はそれを失い、わたしと福音とのためにいのちを失う者はそれを救うのです。
Jesus said,‘Whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it.”.
Results: 122, Time: 0.0277

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Japanese - English