GRATIAE in English translation

grace
gratia
grazia
thank
gratias
gratias ago
confiteor
grazie per
gracias
di
praeoccupat per
agradeça
per gratiam

Examples of using Gratiae in Latin and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei.
As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
Primo: utrum solus Deus sit causa efficiens gratiae.
Is God alone the efficient cause of grace?
Et hoc dicimus auxilium gratiae.
Thanks guys this helps alot.
imo cum tanta gratiae plenitudine?
such wisdom without fault, and such a fullness of grace?
Paulus vero electo Sila profectus est traditus gratiae Domini a fratribus.
And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.
quae praecedit statum gratiae, cujus principium est fides.
which precedes the state of grace, the principle of which is faith.
Nunc, scilicet tempore gratiae.
Teary gratitude moment today.
videtur quod infinitae essent species gratiae.
it would seem that there are infinite species of grace.
De diversis motibus naturae et gratiae.
Of the diverse motions of Nature and of Grace.
Si enim in unius delicto mors regnavit per unum multo magis abundantiam gratiae et donationis et iustitiae accipientes in vita regnabunt per unum Iesum Christum.
For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.
Contemplantes ne quis desit gratiae Dei ne qua radix amaritudinis sursum germinans inpediat et per illam inquinentur multi.
Looking carefully lest there be any man who falls short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and many be defiled by it;
Si enim in unius delicto mors regnavit per unum multo magis abundantiam gratiae et donationis et iustitiae accipientes in vita regnabunt per unum Iesum Christum.
For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.
Et Verbum caro factum est et habitavit in nobis et vidimus gloriam eius gloriam quasi unigeniti a Patre plenum gratiae et veritatis.
The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth.
Sed nihil horum vereor nec facio animam pretiosiorem quam me dummodo consummem cursum meum et ministerium quod accepi a Domino Iesu testificari evangelium gratiae Dei.
But these things don't count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to fully testify to the Good News of the grace of God.
Quanto magis putatis deteriora mereri supplicia qui Filium Dei conculcaverit et sanguinem testamenti pollutum duxerit in quo sanctificatus est et Spiritui gratiae contumeliam fecerit?
How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
Viri similiter cohabitantes secundum scientiam quasi infirmiori vaso muliebri inpertientes honorem tamquam et coheredibus gratiae vitae uti ne inpediantur orationes vestrae.
You husbands, in the same way, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman, as to the weaker vessel, as being also joint heirs of the grace of life; that your prayers may not be hindered.
Disciplinam et auxilio gratiae, Vos can quoque reprehendo,
with discipline and the help of grace, You can also check,
Et Verbum caro factum est et habitavit in nobis et vidimus gloriam eius gloriam quasi unigeniti a Patre plenum gratiae et veritatis.
And the Word was made flesh, and dwelt among us,(and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
Sed nihil horum vereor nec facio animam pretiosiorem quam me dummodo consummem cursum meum et ministerium quod accepi a Domino Iesu testificari evangelium gratiae Dei.
But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
postmodum tamen in Baptismo maiorem copiam gratiae et virtutum consequuntur.
afterwards when baptized, they receive a yet greater fulness of grace and virtues.
Results: 52, Time: 0.0199

Top dictionary queries

Latin - English