Examples of using
Impius
in Latin and their translations into English
{-}
Ecclesiastic
Computer
Propter hoc lacerata est lex et non pervenit usque ad finem iudicium quia impius praevalet adversus iustum propterea egreditur iudicium perversum.
Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
Tu autem non debes illud dicere, qui non es impius.
My lamp should not tell me it is Hindu.
Derelinquat impius viam suam et vir iniquus cogitationes suas et revertatur ad Dominum et miserebitur eius et ad Deum nostrum quoniam multus est ad ignoscendum.
Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return to Yahweh, and he will have mercy on him; and to our God, for he will abundantly pardon.
Et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria.
If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
Derelinquat impius viam suam et vir iniquus cogitationes suas et revertatur ad Dominum et miserebitur eius et ad Deum nostrum quoniam multus est ad ignoscendum.
Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
Si dicente me ad impium morte morieris non adnuntiaveris ei neque locutus fueris ut avertatur a via sua impia et vivat ipse impius in iniquitate sua morietur sanguinem autem eius de manu tua requiram.
When I tell the wicked, You shall surely die; and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at your hand.
Si me dicente ad impium impie morte morieris non fueris locutus ut se custodiat impius a via sua ipse impius in iniquitate sua morietur sanguinem autem eius de manu tua requiram.
When I tell the wicked, O wicked man, you shall surely die, and you don't speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at your hand.
Absit a te ut rem hanc facias et occidas iustum cum impio fiatque iustus sicut impius non est hoc tuum qui iudicas omnem terram nequaquam facies iudicium?
That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
Si me dicente ad impium impie morte morieris non fueris locutus ut se custodiat impius a via sua ipse impius in iniquitate sua morietur sanguinem autem eius de manu tua requiram.
When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
Absit a te ut rem hanc facias et occidas iustum cum impio fiatque iustus sicut impius non est hoc tuum qui iudicas omnem terram nequaquam facies iudicium?
Be it far from you to do things like that, to kill the righteous with the wicked, so that the righteous should be like the wicked. May that be far from you. Shouldn't the Judge of all the earth do right?
Et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum.
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera et iusti ruinas eorum videbunt.
When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
Et dixi in corde meo iustum et impium iudicabit Deus et tempus omni rei tunc erit.
I said in my heart,"God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work.
Auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur.
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
Et qui iustificat impium et qui condemnat iustum abominabilis est uterque apud Dominum.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera et iusti ruinas eorum videbunt.
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Et dixi in corde meo iustum et impium iudicabit Deus et tempus omni rei tunc erit.
I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
Qui iustificatis impium pro muneribus et iustitiam iusti aufertis ab eo!
Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
Dixit ad turbam recedite a tabernaculis hominum impiorum et nolite tangere quae ad eos pertinent ne involvamini in peccatis eorum!
He spoke to the congregation, saying,"Depart, please, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins!
Unum est quod locutus sum et innocentem et impium ipse consumit.
It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文