SUBSTANTIAM in English translation

substance
substantia
fortitudinem
goods
bonum
bene
vel
est bonum
bene est
fuerit bona
wealth
divitiae
substantiam
praebuerit

Examples of using Substantiam in Latin and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Nonne tu vallasti eum ac domum eius universamque substantiam per circuitum operibus manuum eius benedixisti et possessio illius crevit in terra.
Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
Fautores dualismi substantialis affirmant mentem substantiam libere exsistentem esse, quoniam fautores dualismi proprietatum contendunt mentem esse familiam proprietatum independentium, quae ex cerebri emergunt
Substance dualists argue that the mind is an independently existing substance, whereas property dualists maintain that the mind is a group of independent properties that emerge from and cannot be reduced to the brain,
Aquae multae non poterunt extinguere caritatem nec flumina obruent illam si dederit homo omnem substantiam domus suae pro dilectione quasi nihil despicient eum.
Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
Qui habuerit substantiam mundi et viderit fratrem suum necesse habere et clauserit viscera sua ab eo quomodo caritas Dei manet in eo?
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?
Et dabo universam substantiam civitatis huius et omnem laborem eius omneque pretium et cunctos thesauros regum Iuda dabo in manu inimicorum eorum et diripient eos et tollent et ducent in Babylonem.
Moreover I will give all the riches of this city, and all its gains, and all the precious things of it, yes, all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies; and they shall make them a prey, and take them, and carry them to Babylon.
Neque confundentes personas: neque substantiam separantes.
Neither confounding the persons nor dividing the substance.
Sed substantia spiritualis habet in se esse subsistens.
This spiritual body has substance to it.
Possessiones et substantias vendebant et dividebant illa omnibus prout cuique opus erat.
They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
Ergo substantia spiritualis incorporea non potest esse forma corporis.
Therefore, an incorporeal spiritual substance cannot be the form of the body.
Et direpta est omnis substantia mea, et nihil mihi derelictum est, quod non assumptum esset in fiscum regis, nisi uxor mea Anna et Thobias filius meus.
And all my goods were forcibly taken away, and there was nothing left to me, save my wife Anna and my son Tobias.
Sed non alia substantia quam substantia animae.
Not the substance so much as the essence.
Et hoc est quod diximus quod substantia et quantitas differunt genere, sed sunt idem analogia.
And this is what we said, namely, that substance and quantity differ generically, but they are the same analogically.
Possessiones et substantias vendebant et dividebant illa omnibus prout cuique opus erat.
And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
Ergo substantiae spirituales creatae habent materiam.
Therefore a created spiritual substance has matter.
Ecce Dominus percutiet te plaga magna cum populo tuo et filiis et uxoribus tuis universaque substantia tua.
Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods.
Manebit quidem substantia, sed in alia forma, alia gloria, aliaque potentia.
The substance remains, but in another form, with another glory, another power.
PROPOSITIO VI: Una substantia non potest produci ab alia substantia.
One substance can't be produced by another substance.
Sed principia generis substantiae sunt materia et forma.
But substance is the union of form and matter.
Nulla ergo spiritualis substantia creata est corpori non unita.
Therefore there is no created spiritual substance which is not united to a body.
Ergo substantia spiritualis creata, est composita ex materia et forma.
Therefore a created spiritual substance is composed of of matter and form.
Results: 51, Time: 0.0206

Top dictionary queries

Latin - English