RASUL-RASULNYA in English translation

Examples of using Rasul-rasulnya in Malay and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Orang-orang Islam wajib percaya bahawa Allah swt telah menurunkan beberapa buah kitab kepada rasul-rasulNya.
A: It is to believe that Allah The Almighty has sent down some Books upon His Prophets.
Sebelum Al-Quran diturunkan ada banyak kitab suci dan suhuf yang diturunkan oleh Allah S. W. T kepada nabi-nabi dan rasul-rasulNya.
Allah Almighty has sent Scriptures such as the Torah and the Injil, and His prophets in earlier times.
Orang-orang Islam wajib percaya bahawa Allah swt telah menurunkan beberapa buah kitab kepada rasul-rasulNya.
A: It is to believe that Psalms is one of the Books of Allah revealed to His Prophet Dawud(David)(peace be upon him).
Oleh itu mengembaralah kamu di bumi, kemudian lihatlah bagaimana buruknya kesudahan umat-umat yang mendustakan Rasul-rasulnya.".
So travel through the earth and see what was the end of those who rejected the messengers.
Sesungguhnya orang-orang yang kufur ingkar kepada Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) hendak membeza-bezakan iman mereka di antara Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) berkata:" Kami beriman kepada setengah Rasul-rasul itu
Those who disbelieve in God and His Messengers try to create differences between God and His Messengers(by rejecting their message). They say,"We believe in some but not in others."
Dan orang-orang yang beriman kepada Allah dan Rasul-rasulNya dan mereka pula tidak membeza-bezakan( imannya terhadap)
But as for those who believe in God and His Messengers and make no distinction between them(between God
Dan bukan sedikit negeri-negeri yang penduduknya menderhaka terhadap perintah Tuhan mereka dan Rasul-rasulNya, maka Kami hitung amal mereka satu persatu dengan hitungan yang keras rapi, serta Kami seksakan mereka dengan azab yang tidak pernah dikenal dahsyatnya.
And how many a town which rebelled against the commandment of its Lord and His apostles, so We called it to account severely and We chastised it(with) a stern chastisement.
Sesungguhnya orang-orang yang kufur ingkar kepada Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) hendak membeza-bezakan iman mereka di antara Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) berkata:" Kami beriman kepada setengah Rasul-rasul itu dan kufur ingkar kepada setengahnya yang lain", serta bertujuan hendak mengambil jalan lain antara iman dan kufur itu.
Those who deny God and His messengers and seek to make a distinction between God and His messengers and say,"We believe in some messengers and disbelieve in others", and desire to adopt a position in between.
Sesungguhnya orang-orang yang kufur ingkar kepada Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) hendak membeza-bezakan iman mereka di antara Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) berkata:" Kami beriman kepada setengah Rasul-rasul itu
Verily those who disbelieve in Allah and His apostles, and would differentiate between Allah, and His apostles, and say: some we believe in and others we deny;
yang disediakan bagi orang yang beriman kepada Allah dan rasul-rasulNya.
the earth which is prepared for those who believe in Allah and His Messenger.
Sesungguhnya orang-orang yang kufur ingkar kepada Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) hendak membeza-bezakan iman mereka di antara Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) berkata:" Kami beriman kepada setengah Rasul-rasul itu dan kufur ingkar kepada setengahnya yang lain",
Those who disbelieve in God and His Messengers and desire to make division between God and His Messengers, and say,'We believe in part,
Sesungguhnya orang-orang yang kufur ingkar kepada Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) hendak membeza-bezakan iman mereka di antara Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) berkata:" Kami beriman kepada setengah Rasul-rasul itu dan kufur ingkar kepada setengahnya yang lain", serta bertujuan hendak mengambil jalan lain antara iman dan kufur itu.
Those who disbelieve in Allah and His apostles and seek to separate Allah from His apostles, and say,‘We believe in some and disbelieve in some' and seek to take a way in between.
Sesungguhnya orang-orang yang kufur ingkar kepada Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) hendak membeza-bezakan iman mereka di antara Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) berkata:" Kami beriman kepada setengah Rasul-rasul itu dan kufur ingkar kepada setengahnya yang lain", serta bertujuan hendak mengambil jalan lain antara iman dan kufur itu.
Those who disbelieve in God and His messengers, and want to separate between God and His messengers, and say,“We believe in some, and reject some,” and wish to take a path in between.
Sesungguhnya orang-orang yang kufur ingkar kepada Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) hendak membeza-bezakan iman mereka di antara Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) berkata:" Kami beriman kepada setengah Rasul-rasul itu
There are those who disbelieve in Allah and His Messengers and seek to differentiate between Allah and His Messengers, and say:'We believe in some and deny others,
Sesungguhnya orang-orang yang kufur ingkar kepada Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) hendak membeza-bezakan iman mereka di antara Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) berkata:" Kami beriman kepada setengah Rasul-rasul itu
Lo! those who disbelieve in Allah and His messengers, and seek to make distinction between Allah and His messengers, and say: We believe in some and disbelieve in others,
hendak membeza-bezakan iman mereka di antara Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) berkata:" Kami beriman kepada setengah Rasul-rasul itu
desire to differentiate between God and His messengers, and say:"We believe in some and not in the others,"
Sesungguhnya orang-orang yang kufur ingkar kepada Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) hendak membeza-bezakan iman mereka di antara Allah dan Rasul-rasulNya, dan( orang-orang yang) berkata:" Kami beriman kepada setengah Rasul-rasul itu
Indeed, those who disbelieve in Allah and His messengers and wish to discriminate between Allah and His messengers and say,"We believe in some and disbelieve in others,"
memusuhi Malaikat-malaikatNya dan Rasul-rasulNya, khasnya malaikat Jibril
and His angels and His Noble Messengers, and Jibreel and Mikaeel(Michael)-,
Dan orang-orang yang beriman kepada Allah dan Rasul-rasulNya dan mereka pula tidak membeza-bezakan( imannya terhadap) seseorang pun di antara Rasul-rasul itu,( maka) mereka yang demikian, Allah akan memberi mereka pahala mereka.
And those who believe in Allah and all His Noble Messengers and do not make any distinction in belief between any of them- to them Allah will soon give them their reward;
Dan bukan sedikit negeri-negeri yang penduduknya menderhaka terhadap perintah Tuhan mereka dan Rasul-rasulNya, maka Kami hitung amal mereka satu persatu dengan hitungan yang keras rapi,
How many populations that insolently opposed the Command of their Lord and of His messengers, did We not then call to account,- to severe account?-
Results: 144, Time: 0.0317

Rasul-rasulnya in different Languages

Top dictionary queries

Malay - English