Examples of using
Gledes
in Norwegian and their translations into English
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
Til å gi de sørgende i Sion hodepryd i stedet for aske, gledes olje i stedet for sorg,
To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness;
Fryds røst og gledes røst, brudgoms røst
The voice of joy and the voice of gladness,
Og jeg lar fryds røst og gledes røst, brudgoms røst
And I have caused to cease from cities of Judah, And from streets of Jerusalem, The voice of joy, and the voice of gladness,
plutselig heve deg inn i et nytt bevissthets og gledes rike uten at du tar det innledende skrittet idet du slutter fred med Ham og de du er gjort fremmed for.
suddenly elevate you into a new realm of consciousness and joy without your taking the initial steps of making peace with Him and those you are estranged from.
Til å gi de sørgende i Sion hodepryd i stedet for aske, gledes olje i stedet for sorg,
To appoint to them that mourn in Zion, to give to them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness;
i eders dager lar jeg fryds røst og gledes røst, brudgoms røst
Before your eyes and in your days, The voice of joy and the voice of gladness,
Og jeg lar fryds røst og gledes røst, brudgoms røst
And in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, I will put an end to the laughing voices, the voice of joy and the voice of the newly-married man
Og jeg lar fryds røst og gledes røst, brudgoms røst
And I will cause to cease among them The voice of joy, and the voice of gladness,
Til å gi de sørgende i Sion hodepryd i stedet for aske, gledes olje i stedet for sorg,
To appoint to the mourners in Zion; That I may give to them beauty instead of ashes, The oil of joy instead of mourning, The garment of gladness instead of an afflicted spirit;
Til å gi de sørgende i Sion hodepryd i stedet for aske, gledes olje i stedet for sorg,
To appoint to mourners in Zion, To give to them beauty instead of ashes, The oil of joy instead of mourning, A covering of praise for a spirit of weakness,
Og jeg lar fryds røst og gledes røst, brudgoms røst
Then I will make to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of joy and the voice of gladness,
Til å gi de sørgende i Sion hodepryd i stedet for aske, gledes olje i stedet for sorg,
YLT(i) 3 To appoint to mourners in Zion, To give to them beauty instead of ashes, The oil of joy instead of mourning,
Til å gi de sørgende i Sion hodepryd i stedet for aske, gledes olje i stedet for sorg,
To take up the mourners of Zion and to give them a crown in place of ashes, an oil of joy in place of mourning, a cloak of praise in
i eders dager lar jeg fryds røst og gledes røst, brudgoms røst
before your eyes and in your time, the voice of rejoicing and the voice of gladness,
Og la deg deretter- gjerne, men ikke nødvendigvis, i selskap med et barn- gledes av hvordan den lille roboten tøffer forover med vår venn solen som eneste kraftkilde.
And then- preferably but not necessarily in the company of a child- be delighted by how the little solar robot chugs forward with our friend the sun as its only source of power.
Fryds røst og gledes røst, brudgoms røst
The voice of joy and the voice of gladness,
Fryds røst og gledes røst, brudgoms røst
The voice of joy, and the voice of gladness,
Fryds røst og gledes røst, brudgoms røst
The voice of joy and the voice of gladness,
Fryds røst og gledes røst, brudgoms røst
The voice of joy, and the voice of gladness,
Fryds røst og gledes røst, brudgoms røst
Shall be the voice of joy and the voice of gladness,
Norsk
Dansk
Suomi
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Deutsch
Ελληνικά
Español
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文