БАНАЛЬНЫЕ in English translation

banal
банальный
банай
trivial
тривиальным
банальным
незначительным
простое
мелкие
обычные
банально
trite
банально
банальным
пошлые
избитую
тритэ
common
взаимный
часто
общих
распространенных
единого
обычных
совместных
corny
банально
старомодно
банальные
корни
слащавый
избито

Examples of using Банальные in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Но, порой очень трудно избежать шаблонности, и тогда« приходят» банальные ошибки и баги, которые не выявляются на стадии тестирования и продукт уходит в релиз недоработанным.
But sometimes it's very hard to avoid stereotypes and, in this case, trivial errors and bugs arise which are not found on the stage of testing and the released product is unfinished.
Банальные и часто бессмысленные формулировки, с помощью которых документы Комитета приносятся в жертву во имя достижения все более хрупкого консенсуса, не способствуют успеху его работы.
The trite and often meaningless formulations whereby the Committee's texts were sacrificed in the name of achieving an evermore fragile consensus did not advance its work.
Также они смогут непременно понравиться всем тем, кому уже надоели обыкновенные и достаточно банальные гонки на автомобилях.
Also, they can certainly please all those who are already tired of the ordinary and banal enough car race.
Pneumoniae, относятся такие банальные нетяжелые самоограничивающиеся инфекции, как острый средний отит,
Pneumoniae include common, mild, self-limiting infections such as acute otitis media
который гораздо ярче чем банальные гостиничные кварталы и пляжи.
which is much brighter than the banal hotel neighborhoods and beaches.
Главное- не переусердствовать во время общения с журналистами, продвигая шаблонные пресс-релизы и банальные идеи.
The most important is not to overdo while communicating with journalists by promoting clichéd press release and trivial ideas.
охарактеризовал его песни как« детские и банальные».
panned the songs as"childish and trite.
Если же вы реально загорелись идеей усовершенствовать, увеличить способности Вашего авто, то банальные наклейки и новый бампер вам не помогут!
If you really want to improve, to increase abilities of your car, banal stickers and a new bumper will not help you!
в которой волевой человек сознательно упускает банальные возможности адаптации в ней ради отчаянной нужды в Успехе!
where strong-willed person intentionally passes trivial possibility to adapt it for the desperate need for success!
посредственный сюжет и банальные диалоги.
mediocre plot, and corny dialogue.
в ход пускались бесконечные проверки фискальных органов, незаконные аресты, давление на суд и прокуратуру, банальные избиения строптивых.
illegal arrests, pressure on court and Office of Public Prosecutor, banal beatings of the obstinate persons have been organized.
некоторые делают вещи действительно далеко не банальные.
some of them are doing things, not trivial at all.
А те, кто считает, что красивые женщины неинтересны и банальные, смогут опровергнуть эту теорию.
And those who believe that beautiful women are uninteresting and banal will be able to disprove this theory.
при счастливой жизни Киргегард писал бы банальные богословские книги,
would have written banal theological books
будь- то банальные домашние дела
regardless of the type of activity, whether- the banal household chores
Но вместо этого я слышу какие-то банальные… оправдания, типа," мы хотели как лучше"… которые лишь шестилетнюю девочку… могут заставить поверить в то, что вы делаете свою работу.
But what I got instead is some half-assed"I wish we were doing better" platitude… that's meant to fool maybe a six-year-old girl into thinking you're doing your job.
На данный момент в статуте не рассматриваются более банальные вопросы, связанные с этим полномочием,
The statute does not at present address the more mundane issues connected with this power,
Связывая вместе« банальные» источники для получения содержательного,
By knitting together"ordinary" sources to produce a meaningful,
Или же это просто банальные болота, в которых разлагается органика, и поэтому они« парят» водородом?
Maybe those are just ordinary swamps in which organic matter is decomposing thus causing the emission of hydrogen?
расходующие деньги на лоббирование, увеличивают свои прибыли быстрее, чем фирмы, которые платят банальные взятки.
firms which spend money on lobbying get a bigger boost to their profits than firms which simply pay bribes.
Results: 61, Time: 0.0559

Top dictionary queries

Russian - English