КОТОРЫЕ ИМЕЛИ in English translation

that had
которые имеют
которые еще
которые уже
которые были
которые оказывают
которые обладают
у которых
которые располагают
в которых имеются
которые несут
which were
которые быть
that have
которые имеют
которые еще
которые уже
которые были
которые оказывают
которые обладают
у которых
которые располагают
в которых имеются
которые несут
that has
которые имеют
которые еще
которые уже
которые были
которые оказывают
которые обладают
у которых
которые располагают
в которых имеются
которые несут
who held
которые занимают
которые держат
кто придерживается
которые имеют
которые владеют
которые удерживают
кто находится

Examples of using Которые имели in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В 1996 году в стране было 5581 муниципалитетов( municípios), которые имели муниципальные правительства.
In 2015 there were 5,570 municipalities(municípios), which have municipal governments.
Хйдроксыпрогестероне нет для пользы в женщинах которые имели больше чем одну беременность.
Hydroxyprogesterone is not for use in women who have had more than one pregnancy.
Спросите тех редчайших людей, которые имели такие явления.
Ask those very rare individuals who have had such manifestations.
Только соответствующее для женщин которые имели их менопаузу.
It is only suitable for women who have had their menopause.
Следует указать на любые проекты, которые имели реальное преобразующее воздействие.
Mention can be made to any projects which have had a real transformational impact.
Всем обвиняемым были обеспечены адвокаты, которые имели свободный доступ к подзащитным.
All defendants were provided with the services of lawyers, who had free access to their clients.
Со мной тренировались ребята, которые имели хорошие результаты.
With me trained guys who had good results.
В региональных сервисных центрах те программы, которые имели больше ресурсов, могли более эффективно их использовать для сотрудничества с другими программами.
At the regional service centres, practices that had more resources could better leverage them to engage with other practices.
Основную массу танкового парка немцев составляли 486 Panzer I и II, которые имели сомнительную военную ценность, что доказывают потери в этих типах танков в Польской кампании.
German tank units also contained 486 Panzer I and IIs, which were of dubious combat value given their losses in the Polish Campaign.
В заявлении было приведено несколько примеров таких инцидентов, которые имели место на протяжении последних трех месяцев.
The appeal provided several examples of such incidents that had occurred in the course of the previous three months.
в отличие от предыдущих соглашений, которые имели чисто технический характер,
unlike previous arrangements, which were of a purely technical nature,
Однако особую озабоченность вызывают меры, принятые в отношении журналистов, которые имели<< охлаждающее>> воздействие на свободу слова.
However, particularly worrying have been actions taken against journalists that had a chilling impact on freedom of expression.
Фредериком Боппами, которые имели оригинальный патент.
Fredrick Bopp, who held the original patent.
В ходе дискуссии внимание было обращено на ряд конкретных мероприятий по развитию внешних связей, которые имели место со времени последнего заседания КГЗСК.
During discussion, attention was drawn to several specific outreach activities that had taken place since the last WGWAP meeting.
следовать по его следам, которые имели давность в несколько недель.
to follow his tracks, which were weeks old.
продовольственные бунты, которые имели место в современной истории, не являются надежным средством определения того," что является справедливым.
food riots that have occurred throughout modern history are not a reliable means of determining"what is fair.
Была достигнута договоренность о том, что действие меморандума о взаимопонимании распространяется на события, которые имели место до 8 октября 1992 года.
It was agreed that the Record of Understanding related to events that had taken place prior to 8 October 1992.
Нигерии и Ливии, которые имели временный характер.
Nigeria and Libya, which were temporary.
Нас обнадеживают решительные прорывы, которые имели место после начала этого процесса в Мадриде.
We are encouraged by the dramatic breakthroughs that have taken place since the process began in Madrid.
Вам следует сообщить полиции о любых проявлениях дурного обращения, которые имели место, даже если это было в прошлом, и показать какие-либо травмы.
You should tell the police about any abuse that has happened, even in the past, and show any injuries.
Results: 810, Time: 0.0575

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English