НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ in English translation

invalidity
недействительность
инвалидность
недействительным
нетрудоспособности
в связи с потерей трудоспособности
nullity
ничтожность
недействительность
недействительным
аннулировании
are invalid
является недействительным
быть недействительным
считаются недействительными
invalidation
аннулирование
признании недействительными
признание утратившим силу
признание недействительности
признать недействительными
non-validity
недействительности
impermissibility
недопустимость
недействительности
неправомерность
незаконность
материальной
non-permissibility
недопустимость
недействительность
non-reality

Examples of using Недействительность in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Относительная недействительность может быть признана в течение трех лет.
Relative nullities can be invoked within a period of three years.
Недействительность процедуры расследования регулируется статьями 126- 126- 2 Уголовно-процессуального кодекса.
The voiding of investigation proceedings is governed by articles 126 to 126-2 of the Code of Criminal Investigation.
Недействительность уголовной юрисдикции Израиля.
Lapse of criminal jurisdiction of Israel.
Договор, недействительность которого установлена в соответствии с настоящей Конвенцией, является недействительным.
A treaty the invalidity of which is established under the present Convention is void.
Недееспособность, недействительность арбитражного соглашения по закону- пункт 2 a i.
Incapacity, invalid arbitration agreement-- paragraph(2)(a) i.
Недействительность и отмена условий.
Null and void clauses.
Несоблюдение письменной формы может повлечь недействительность указанных договоров.
Violation of this requirement may lead to invalidity of these agreements.
Покупатель также сослался на то, что недействительность договора франшизы затрагивает действительность их договора на поставку.
The buyer also adduced that the nullity of the franchise agreement affected the validity of their supply contract.
Недействительность такого условия не влечет за собой недействительность других содержащихся в договоре условий";
The nullity of such a stipulation shall not involve the nullity of the other provisions of the contract.
Комитет обеспокоен отсутствием в Уголовно-процессуальном кодексе Того положений, предусматривающих недействительность показаний, полученных под пытками.
The Committee is concerned by the absence in the Code of Criminal Procedure of provisions requiring the invalidation of statements obtained under torture.
Недействительность какого-либо из положений настоящего Договора не влечет за собой недействительности других положений настоящего Договора или настоящего Договора в целом.
Nullity of any provision of the present Agreement does not entail nullity of the other provisions of the Agreement and of the Agreement in general.
Действительность или недействительность условного заявления о толковании как<< заявления о толковании>> таким образом не имеет конкретных последствий.
Thus, the validity or non-validity of the conditional interpretative declaration as an"interpretative declaration" has no practical effect.
КПП выразил обеспокоенность отсутствием в Уголовно-процессуальном кодексе положений, предусматривающих недействительность показаний, полученных под пытками.
CAT was concerned by the absence in the Code of Criminal Procedure of provisions requiring the invalidation of statements obtained under torture.
Действительность или недействительность условного заявления о толковании как" заявления о толковании" таким образом не имеет конкретных последствий.
Thus, the permissibility or impermissibility of the conditional interpretative declaration as an interpretative declaration has no practical effect.
Подтверждаем незаконность и недействительность, с юридической точки зрения, израильских поселений на оккупированных палестинских территориях.
Affirm the illegality and legal nullity of the Israeli settlements in the occupied Palestinian territories.
Любое меньшее чем сознание есть недействительность, ибо действительность образуют только эти три вида сознания- всеобщее, божественное, и абсолютное.
Anything less than consciousness is non-reality, for reality is made up only of these three types of consciousness- the universal, divine, and absolute.
Недействительность такого условия не затрагивает и не умаляет действительности других положений договора перевозки, согласованных сторонами.
The nullity of such stipulation shall not affect or impair the validity of the other provisions of the contract of carriage agreed by the parties.
договор франшизы немецкое или европейское антитрестовское законодательство, поскольку недействительность договор франшизы не затрагивает действительности договора на поставку.
European antitrust laws inasmuch as the nullity of the franchise agreement did not affect the validity of the supply contract.
Недействительность такого условия не влечет за собой недействительность других положений договора перевозки.
The nullity of such stipulation shall not involve the nullity of other provisions of the contract of carriage.
Недействительность таких условий не влечет за собой недействительность других положений договора перевозки.
The nullity of such a stipulation shall not involve the nullity of the other provisions of the contract of carriage.
Results: 276, Time: 0.6475

Недействительность in different Languages

Top dictionary queries

Russian - English