Examples of using Недействительность in Russian and their translations into English
{-}
-
Official
-
Colloquial
Относительная недействительность может быть признана в течение трех лет.
Недействительность процедуры расследования регулируется статьями 126- 126- 2 Уголовно-процессуального кодекса.
Недействительность уголовной юрисдикции Израиля.
Договор, недействительность которого установлена в соответствии с настоящей Конвенцией, является недействительным.
Недееспособность, недействительность арбитражного соглашения по закону- пункт 2 a i.
Недействительность и отмена условий.
Несоблюдение письменной формы может повлечь недействительность указанных договоров.
Покупатель также сослался на то, что недействительность договора франшизы затрагивает действительность их договора на поставку.
Недействительность такого условия не влечет за собой недействительность других содержащихся в договоре условий";
Комитет обеспокоен отсутствием в Уголовно-процессуальном кодексе Того положений, предусматривающих недействительность показаний, полученных под пытками.
Недействительность какого-либо из положений настоящего Договора не влечет за собой недействительности других положений настоящего Договора или настоящего Договора в целом.
Действительность или недействительность условного заявления о толковании как<< заявления о толковании>> таким образом не имеет конкретных последствий.
КПП выразил обеспокоенность отсутствием в Уголовно-процессуальном кодексе положений, предусматривающих недействительность показаний, полученных под пытками.
Действительность или недействительность условного заявления о толковании как" заявления о толковании" таким образом не имеет конкретных последствий.
Подтверждаем незаконность и недействительность, с юридической точки зрения, израильских поселений на оккупированных палестинских территориях.
Любое меньшее чем сознание есть недействительность, ибо действительность образуют только эти три вида сознания- всеобщее, божественное, и абсолютное.
Недействительность такого условия не затрагивает и не умаляет действительности других положений договора перевозки, согласованных сторонами.
договор франшизы немецкое или европейское антитрестовское законодательство, поскольку недействительность договор франшизы не затрагивает действительности договора на поставку.
Недействительность такого условия не влечет за собой недействительность других положений договора перевозки.
Недействительность таких условий не влечет за собой недействительность других положений договора перевозки.