РАСТОРГАТЬ in English translation

terminate
прекращение
аннулировать
прекратить
расторгнуть
прервать
завершить
заканчиваются
отменить
расторжение
оканчиваются
dissolve
растворять
распускать
разведите
рассасываются
расторгнуть
растворению
роспуске
распадаются
to avoid
во избежание
воздерживаться
не допустить
предотвратить
с тем чтобы избежать
позволяет избежать
уклониться
исключить
обойти
для предотвращения
divorce
развод
бракоразводный
разводиться
расторжение
расторжения брака
terminating
прекращение
аннулировать
прекратить
расторгнуть
прервать
завершить
заканчиваются
отменить
расторжение
оканчиваются
to cancel
аннулировать
отменять
отказаться
списать
расторгнуть
для отмены
закрыть
о списании
по аннулированию

Examples of using Расторгать in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Статья 30 закона запрещает работодателю расторгать договор о найме на основании политических убеждений работника,
Article 30 of this Law prohibits the employer from terminating the employment contract on grounds of the employee's political convictions,
В соответствии с законом брак следует расторгать в суде и в том случае, если один из супругов желает, чтобы вместе с расторжением брака был
In accordance with the law marriage should be dissolved in the court and in case if one spouse wants that together with divorce a dispute with respect to the child
Итальянская конституция запрещает расторгать международные соглашения по итогам референдумов,
The Italian constitution prohibits to terminate international agreements following the results of the referendum,
касающаяся запрета расторгать трудовой договор с беременной женщиной,
prohibiting the termination of a pregnant woman's work contract,
позволяющий беременной прислуге и работодателям расторгать трудовые договоры по взаимному согласию,
her employer to mutually agree to dissolve the employment contract, however,
не универсальную возможность для сторон расторгать невыгодные сделки
not a blank opportunity for parties to repudiate disadvantageous transactions
консульской службы, он может быть признан только в том случае, если государство, в котором аккредитованы эти органы, наделяет их полномочиями расторгать браки путем развода по одностороннему заявлению.
consular authority, it may not be admitted unless the State to which that authority is accredited has accorded it the competence to dissolve marriage by repudiation.
уже в 2016 году начала расторгать такие договоры.
as early as 2016 it began to terminate such agreements.
также могут заключать и расторгать браки с гражданами Азербайджанской Республики
may also enter into and dissolve marriages with citizens of the Republic
Продавец возражал, что покупатель не имел права ни расторгать договор, ни требовать возмещения убытков,
The seller had objected that the buyer had neither a right to avoid the contract nor a right to damages,
Работодатель не имеет право увольнять работающих женщин или в одностороннем порядке расторгать трудовой договор с трудящимися женщинами в случае их замужества,
An employer is prohibited from dismissing a female worker or unilaterally terminating the labour contract of a female worker for reason of their marriage,
Отмечая, что все евреи в Израиле могут заключать и расторгать брак только в раввинских судах,
Noting that all Jews in Israel can be married and divorced only in the rabbinical courts,
В соответствии с пунктом 2 статьи 108 работодатель не может расторгать договор о найме с родителем, занятым неполный рабочий день в связи с уходом за ребенком с тяжелыми нарушениями в развитии,
Pursuant to article 108, paragraph 2, an employer cannot break the employment agreement with a parent who works half the full-time hours due to care for a child with severe impairments in development,
которыми может пользоваться перевозчик, не желающий расторгать договор, определяются законодательством, действующим в зависимости от контекста, то тогда в этом предписании нет никакой нужды.
the rights to which a carrier who does not wish to terminate the contract is entitled are determined by the law applicable in terms of the context, this provision is unnecessary.
могут заключать либо расторгать браки с гражданами Беларуси
may enter into or dissolve marriages with Belarusian citizens
Временный Закон предоставляет женщине возможность расторгать брак, не требуя от нее доказательств того, что ее супруг болен тем или иным заболеванием
The interim Act gives the woman an opportunity of terminating her marriage without requiring her to prove that her husband is afflicted with some disease
Работодателям запрещается расторгать трудовой договор с беременными женщинами
The employer is prohibited to terminate the employment contract with a pregnant woman
Г-жа Хан, также выражая озабоченность по поводу склонности работодателей расторгать контракты с работниками женского пола, а не увольнять работников- мужчин,
Ms. Khan, echoing the concerns voiced regarding the tendency among employers to terminate the contracts of female employees in preference to dismissing male employees,
Клиент может расторгнуть Договор путем.
The Client may withdraw from the Agreement via.
Расторгнуть такое соглашение весьма сложно.
To break such a thing is very hard.
Results: 48, Time: 0.3271

Top dictionary queries

Russian - English