РЕФОРМЫ ОРГАНИЗАЦИИ in English translation

reform of the organization
реформе организации
реформирования организации
reforms of the organization
реформе организации
реформирования организации
of reforming the organization
реформе организации
реформирования организации

Examples of using Реформы организации in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В контексте реформы Организации Специальному комитету следует показать пример в отношении как рационализации его работы,
In the context of the reform of the Organization, the Special Committee should set an example with respect to both rationalization of its work
Таким образом, вопрос реформы Организации находится в центре внимания нынешней сессии,
The question of the reform of the United Nations is thus at the heart of this session,
Нас обнадеживают инициативы в области реформы Организации, и мы надеемся на то, что ее деятельности будет придан новый динамизм и эффективность.
We are reassured by the initiatives for reform in the Organization and look forward to a new dynamism and efficiency in its operations.
Хотя это важный аспект реформы Организации, это еще не все.
While it is an important aspect of the reform of the Organization, this is not the end of the story.
Выражая обеспокоенность медленными темпами реформы Организации, Европейский союз считает, что необходимо в срочном порядке добиться прогресса в экономической и социальной областях.
The European Union was concerned at the slow progress being made in the reform of the United Nations and was convinced that it was urgent to achieve progress in the economic and social fields.
Мы хотели бы выразить ему нашу глубокую признательность за те усилия по продвижению вперед реформы Организации, которые он постоянно предпринимает с момента вступления в должность в прошлом году.
We would like to express our deep appreciation for his consistent efforts to push forward the reform of the United Nations since he assumed office last year.
Процесс реформы Организации должен осуществляться при полном учете чаяний и пожеланий государств- членов,
The Organization's reform process should be implemented with full consideration of the aspirations
Пересмотренный рабочий документ, представленный делегацией- автором, касается реформы Организации, а элементы, содержащиеся в этом документе, касаются юридических аспектов реформы
The revised working paper submitted by the sponsor delegation was relevant to the reform of the Organization and the elements contained therein addressed the legal aspects of the reform
В контексте реформы Организации во избежание повторения таких инцидентов необходимо внедрить реальный механизм подотчетности.
In the context of the reform of the Organization, a genuine accountability mechanism must be implemented in order to prevent the recurrence of such shortcomings.
Одним из первых результатов реформы Организации было создание Комиссии по миростроительству.
One of the first outcomes of the reform of the Organization had been the establishment of a Peacebuilding Commission.
изменение его статуса необходимо рассматривать в общем контексте реформы Организации и поправок к его Уставу.
a change of its status should be considered in the overall context of the reform of the Organization and the amendments to its Charter.
Следовательно, этот вопрос должен быть изучен в контексте укрепления роли Организации Объединенных Наций и реформы Организации.
Consequently, it was a question which should be examined in the context of strengthening the role of the United Nations and reforming the Organization.
Наконец, Алжир считает, что роль Совета по Опеке должна рассматриваться в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
Lastly, his delegation believed that role of the Trusteeship Council should be considered in the context of reform of the Organization.
В ходе двадцать второй сессии ККПА было решено, что составной частью реформы Организации Объединенных Наций является проведение обзора и улучшение работы системы правосудия.
At the twenty-second session of SMCC, it was agreed that the review and revitalization of the justice system was an integral part of the reform of the Organization.
он имел возможность вносить свой вклад в процесс реформы Организации.
should be enhanced so that it could contribute to the process of reforming the Organization.
структур в соответствии с принципами новой общей реформы организации.
harmonizing their operations and structures with the new overall reform of UNDP.
Каждый год представители каждой делегации говорят в Ассамблее о необходимости реформы Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности.
Every year, representatives of every delegation advocate to the Assembly the necessity of reforming the Organization, in particular the Security Council.
Тем не менее решение о внесении изменений в Устав должно рассматриваться в общем контексте реформы Организации.
Nevertheless, the decision to make changes to the Charter should be considered in the overall context of reform of the Organization.
Предлагалось также уточнить взаимосвязь с другими органами Организации Объединенных Наций, действующими в соответствующих областях, в общем контексте реформы Организации во избежание любого дублирования работы.
Clarification was also sought on the relationship with other United Nations bodies active in relevant areas in the overall context of the reform of the Organization so as to avoid any duplication of work.
Из этого ясно, что государства- члены не должны уклоняться от своей ответственности осуществить необходимый пересмотр тех аспектов реформы Организации, которые только мы можем провести в жизнь.
It follows that Member States should not shun their obligation to deal with the necessary revision of those aspects of the Organization's reform that only we have the power to enact.
Results: 189, Time: 0.0604

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English