СОХРАНЯЮЩАЯСЯ НЕСПОСОБНОСТЬ in English translation

continued inability
ongoing failure
сохраняющейся неспособности
continuing inability
continuing failure

Examples of using Сохраняющаяся неспособность in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, сохраняющаяся неспособность договориться о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению,
Light Weapons in All Its Aspects, the continued failure to date to agree on convening the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament
И она серьезно озабочена сохраняющейся неспособностью этого органа выполнять свой мандат.
It is seriously concerned by the continuing inability of this body to fulfil its mandate.
Совет с глубокой озабоченностью отмечает сохраняющуюся неспособность сторон достичь всеобъемлющего политического урегулирования,
The Council notes with deep concern the continued failure of the parties to achieve a comprehensive political settlement,
Оно продемонстрировало сохраняющуюся неспособность сторон в конфликте урегулировать свои разногласия за столом переговоров, а не путем применения силы.
It demonstrated the continued inability of the parties to the conflict to settle their differences at the negotiating table rather than by force.
Подчеркивает сохраняющуюся неспособность сирийских властей защищать
Emphasizes the continued failure of the Syrian authorities to protect
Из-за сохраняющейся неспособности правительства удовлетворять самые насущные потребности населения социальное недовольство не ослабевает,
Owing to the Government's continuing inability to meet the most basic social needs of the population,
Ее делегация в полной мере разделяет озабоченности, выраженные в отношении сохраняющейся неспособности уделять равное внимание всем трем основным компонентам Договора.
Her delegation fully shared the concerns expressed regarding the continued failure to accord equal attention to all three pillars of the Treaty.
характера ядерной программы Исламской Республики Иран и ее сохраняющейся неспособности выполнить обязательства по гарантиям.
nature of the Islamic Republic of Iran's nuclear programme and its ongoing failure to meet its safeguards obligations.
Эта неутешительная статистика отражает сохраняющуюся неспособность системы отправления правосудия обеспечить осуществление действующих в Руанде законов.
This dramatic statistic demonstrates the continuing inability of the justice system to implement Rwanda's own laws.
Нестабильное положение в течение этого периода было еще более усугублено сохраняющейся неспособностью абхазской милиции,
Instability was exacerbated during the period by the continuing inability of the Abkhaz militia to maintain law and order in the
Эти факторы в значительной мере обусловили сохраняющуюся неспособность решить проблему изменения климата
These factors have contributed substantially to the continued failure to deal with climate change
Кроме того, мы хотели бы выразить нашу озабоченность сохраняющейся неспособностью международного сообщества решить проблему этих нарушений
Furthermore, we wish to express our concern about the international community's ongoing inability to address those violations
Мое правительство призывает Совет Безопасности осудить сохраняющуюся неспособность Судана к соблюдению резолюции 2046( 2012)
My Government calls on the Security Council to condemn Sudan's continued failure to comply with resolution 2046(2012)
Вместе с тем Совет Безопасности с глубокой озабоченностью отмечает сохраняющуюся неспособность сторон достичь всеобъемлющего политического урегулирования,
The Security Council notes with deep concern, however, the continued failure of the parties to achieve a comprehensive political settlement,
Вновь выражает беспокойство по поводу сохраняющейся неспособности Испании выполнить свое обязательство о принятии эффективных мер по сокращению своих национальных ежегодных выбросов как минимум на 30%, используя 1988 год в качестве базового,
Remains concerned about the continuing failure of Spain to fulfil its obligation to take effective measures to reduce its national annual emissions by at least 30% using 1988 as its base year,
В разделе IV доклада под названием<< Безопасность>> и в моих замечаниях я отметил общее ухудшение ситуации в плане безопасности и сохраняющуюся неспособность принимающего правительства обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций см. S/ 2013/ 516, пункты 84, 85 и 100.
In section IV of the report, entitled"Safety and security" and in my observations, I noted the overall deterioration of the security situation and the continued lack of effective host government protection for the United Nations see S/2013/516, paras. 84, 85 and 100.
Широко распространенное злоупотребление полномочиями власть предержащими в сочетании с произвольными задержаниями и сохраняющейся неспособностью судебных органов соблюдать гарантии справедливого судебного разбирательства
The widespread abuse of power by those in positions of authority, coupled with arbitrary detentions and the continued failure of the judiciary to respect fair trial guarantees or to operate in a just
Такой приток, в сочетании с сохраняющейся неспособностью афганских властей обеспечить удовлетворение основных нужд возвращающихся беженцев, может серьезно сказаться
Such a flow, coupled with the continuing inability of the Afghan authorities to provide for the essential requirements of the returnees, may have implications for Kabul's stability
Несмотря на неустойчивую ситуацию и сохраняющуюся неспособность местных правоохранительных органов улучшить ее,
Despite the precarious situation, and the continuing incapacity of local law enforcement organs to improve it,
в связи с недавним предположительным убийством 27летней женщины ее бывшим мужем вновь было обращено внимание на сохраняющуюся неспособность судебных органов должным образом применять меры защиты согласно соответствующему законодательству.
Commissioner for Human Rights, the recent alleged murder of a 27-year-old woman by her ex-husband brought to light continued failures by the judiciary to duly apply protection measures in accordance with the relevant legislation.
Results: 57, Time: 0.035

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English