СОХРАНЯЮЩЕЕСЯ НАЛИЧИЕ in English translation

continued possession
the persistence
сохранение
сохраняющиеся
продолжающиеся
продолжение
существование
стойкости
наличие
живучесть
упорство
непрекращающиеся

Examples of using Сохраняющееся наличие in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Первоначальная проверка включала подтверждение сохраняющегося наличия и соответствующих прав на пособие проживающих в Соединенных Штатах Америке бенефициаров в тех случаях, когда либо их возраст превышал 70 лет,
The initial tests covered verification of the continued existence and consequent benefit entitlement of beneficiaries residing in the United States of America who were either over age 70
Тер. Конференция признает опасность распространения, которая является результатом сохраняющегося наличия не охватываемых гарантиями ядерных установок
Ter.[The Conference recognizes and expresses concern about the risk of proliferation that results from the continued presence of unsafeguarded nuclear facilities
Следует напомнить, что ввиду сохранявшегося наличия добровольных взносов в начале года Суд оказался в состоянии функционировать дольше без использования субсидии
It is recalled that, owing to the continuing availability of voluntary contributions early in the year, the Court was able to operate longer without recourse to the subvention
Для безопасности всех государств не существует большей угрозы, чем сохраняющееся наличие колоссальных арсеналов ядерного оружия.
There is no greater danger for the security of all States than the continuing danger represented by huge stockpiles of nuclear weapons.
Отсутствие решения по существу данного вопроса свидетельствует о сохраняющемся наличии разных точек зрения в отношении этой проблемы.
The fact that there was no substantive decision on the subject indicated that there were still mixed feelings on the issue.
В ходе своих обсуждений с обеими сторонами миссия отметила наличие сохраняющейся подозрительности и отсутствия доверия.
In its discussions with the two parties the mission observed that there was continuing suspicion and lack of trust.
Наблюдение за их ходом, которое осуществлял отдел МНООНС по проведению выборов, выявило наличие сохраняющихся нарушений, что явилось дополнительным свидетельством наличия серьезной деградации избирательной системы.
The observation of the process conducted by the electoral division of ONUSAL revealed the persistence of irregularities which provided further evidence of the serious deterioration of the electoral system.
Многие из поднятых в указанной оценке вопросов подтверждают наличие сохраняющихся проблем в деле внедрения системы управления на основе конкретных результатов, которые ПРООН намерена решать.
Many of the issues raised in this evaluation confirm certain persistent limitations with respect to the implementation of result-based management that UNDP is committed to working to address.
При этом разрыв между бюджетными цифрами и фактическим наличием средств сохраняется.
The gap between budget and funds available continues to be experienced.
Отмечая сохраняющееся наличие серьезной несбалансированности между мандатами, которые должны осуществляться в рамках программы в области прав человека, и ресурсами, имеющимися для осуществления этих мандатов.
Noting the persistence of a serious imbalance between mandates to be carried out under the human rights programme and resources available to fulfil those mandates.
Все выступающие осудили сохраняющееся наличие оружия вне контроля государства
All speakers denounced the continued existence of arms outside the control of the State
Гн Харрази( Иран, Исламская Республика) говорит, что сохраняющееся наличие тысяч боезарядов в арсеналах государств, обладающих ядерным оружием, представляет собой серьезную угрозу глобальному миру и безопасности.
Mr. Kharrazi(Iran, Islamic Republic of) said that the continued existence of thousands of warheads in the nuclear-weapon States' stockpiles were the major threat to global peace and security.
Сохраняющееся наличие мин во многих районах страны, несмотря на успехи в разминировании;
In spite of the progress made in demining, the continuing presence of landmines in many parts of the country;
Сохраняющееся наличие ядерного оружия противоречит логике
The continuing existence of nuclear weapons defied logic
Глубокую обеспокоенность вызывает сохраняющееся наличие доктрин стратегической обороны,
The continued existence of strategic defence doctrines that rationalized the use of nuclear weapons,
Сохраняющееся наличие значительных запасов ядерного орудия с огромным разрушительным потенциалом по-прежнему представляет значительную угрозу человечеству.
The continued existence of vast stocks of nuclear weapons with enormous destructive capacity still poses a significant threat to humanity.
Сохраняющееся наличие нерегулярных формирований и сообщения о широкомасштабном вооружении
The continued existence of militias and allegations of widespread rearming
Сохраняющееся наличие больших запасов ядерных боеголовок будет и впредь представлять собой серьезную угрозу международному миру и безопасности.
The continued presence of large inventories of nuclear warheads will continue to pose a serious threat to international peace and security.
Серьезную угрозу всему человечеству представляет собой сохраняющееся наличие и распространение во всех его аспектах ядерного оружия,
The continuing existence and proliferation in all its aspects of nuclear weapons, as well as chemical
В документе также игнорируется весьма серьезная проблема, а именно сохраняющееся наличие и разработка ядерного оружия,
The document also ignores the most serious problem: that of the continued presence and development of nuclear weapons,
Results: 553, Time: 0.0464

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English