УГОЛОВНО-ПРАВОВОГО in English translation

criminal
преступник
уголовно-правовой
уголовного
преступной
криминальной
penal
уголовный
уголовно-правовой
пенитенциарных
наказаний
исправительных
штрафных

Examples of using Уголовно-правового in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
их противодействие использованию уголовно-правового определения понятия фемицида
such as their resistance to apply the criminal definition of femicide
Предполагалось, что« меры уголовно-правового характера, применимые к юридическим лицам» вступят в действие 1 сентября 2014 года, но затем, в 2014 году,
Amendments introducing“measures of criminal-law nature applicable to legal persons” were supposed to come into force on 1 September 2014,
вспомогательного механизма он обычно применяется на основе уголовно-правового принципа территориальности,
it was generally applied on the basis of the criminal law principle of territoriality
именно четкого определения уголовно-правового положения военнослужащего, который получил распоряжение выполнить приказ и отказывается следовать ему
i.e. clear designation of the penal legal situation of a member of the armed forces who has been instructed to carry out an order
Эти положения не представляют собой надлежащую основу для уголовно-правового определения и не отражают надлежащим образом исторические корни преступления ведения агрессивной войны, относящиеся к периоду после второй мировой войны.
Those provisions did not constitute an adequate basis for a criminal-law definition, nor did they properly reflect the historical roots of the crime of waging aggressive war, which lay in the aftermath of the Second World War.
Таким образом, КС дал исчерпывающий ответ в рамках данного дела, который имеет важное значение для всей российской правоприменительной практики на стыке уголовно-правового и гражданско-правового регулирования в части положений института права собственности.
Accordingly, the Constitutional Court gave an exhaustive answer with respect to the case, important for the entire Russian law enforcement body of precedent at the crossover segment of criminal and civil legal regulations in part of application of the provisions relevant to the system of property ownership rights.
которые больше подходят для уголовно-правового документа, чем те формулировки, которые употребляются в докладе Группы высокого уровня.
more suitable for a criminal law instrument than the language used in the report of the High-level Panel.
одновременно в должной степени адекватного способа борьбы с бытовым насилием на основе сочетания мер уголовно-правового и гражданско-правового характера,
aims to provide a highly effective yet proportionate way of combating domestic violence through a combination of criminal and civil-law measures,
цели и задачи уголовно-правового реформирования и определил основные теоретические подходы конструирования нового Уголовного кодекса Республики Узбекистан 1994 г.
aims and tasks of the criminal law reforms and defined the basic theoretical approaches for constructing the new Criminal Code of the Republic of Uzbekistan adopted in 1994.
УНП ООН представило обновленную информацию о своем новом учебном модуле по правам человека и мерам уголовно-правового реагирования на терроризм.
States on 4 December, UNODC provided an update on its new training module on human rights and criminal justice responses to terrorism.
эти меры не носят уголовно-правового характера, и, хотя их и называют санкциями,
these measures are not of a penal nature and, although they are described as“sanctions”,
С помощью этого модуля анализируются вопросы прав человека, которые обычно возникают на различных этапах уголовно-правового процесса в связи с рассмотрением террористических дел,
The module examines human rights questions that typically arise during the various stages of the criminal justice process with regard to terrorism cases,
Уголовно-правовое совершеннолетие наступает в 18 лет;
The age of full criminal responsibility is 18 years;
Отсутствие уголовно-правовых норм, конкретно криминализирующих торговлю детьми;
The absence of criminal law provisions specifically criminalizing trafficking in children;
Сотрудничество судебных органов по уголовно-правовым вопросам Руководящий принцип 33.
Judicial cooperation in criminal matters Guideline 33.
Международное сотрудничество по уголовно-правовым вопросам( Гватемала);
International cooperation in criminal matters Guatemala.
Статья 4 a: Уголовно-правовые нормы и их эффективность.
Article 4(a): Criminal provisions and their effectiveness.
Применение уголовно-правовых норм в ходе судебного разбирательства.
Application of the criminal provisions in court proceedings.
Уголовно-правовой аспект защиты интересов женщины166.
Aspects of criminal court protection for women. 194.
Гражданские и военные уголовно-правовые положения, касающиеся таких преступлений
Civil and military criminal provisions regarding these offenses
Results: 82, Time: 0.0489

Уголовно-правового in different Languages

Top dictionary queries

Russian - English