Examples of using Уже приступила in Russian and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
ЕЭК ООН уже приступила к осуществлению двух совместных мероприятий по этому проекту с ЭКА ООН и ЭСКАТО ООН.
UNECE has already commenced two joint activities under this project with UNECA and UNESCAP.
Группа Всемирного межкультурного фонда в интересах инноваций уже приступила к сотрудничеству с этими десятью организациями
The World Intercultural Facility for Innovation team has started working with the 10 organizations
Береговая охрана уже приступила к задержанию и обыскам всех судов, прибывающих на побережье Новой Англии.
The coast guard has begun boarding and searching all vessels coming into new england.
Руанда уже приступила к осуществлению различных рекомендаций,
Rwanda has already begun implementing various recommendations,
Хорватия уже приступила к переговорам о вступлении в члены ЕС,
Croatia has already started EU membership negotiations
Группа, занимающаяся составлением новой региональной программы, уже приступила к проведению консультаций с Африканским союзом
The team designing the new regional programme has already commenced consultations with the African Union
Инженерная рота Миссии уже приступила к работе на отрезке дороги между Буниа и Команда, которая ведет в Бени.
A MONUC engineering company has already begun work on the Bunia-Komanda portion of the Bunia-Beni road.
которая согласуется с выводами УСВН, сделанными в ходе предыдущей проверки, и уже приступила к ее выполнению.
which is consistent with previous OIOS audit findings and has started implementing it.
к рассмотрению которых Комиссия уже приступила.
which the Commission has begun to review.
некоторыми европейскими странами уже приступила к такому анализу.
certain European countries, has already undertaken such an analysis.
Турецкая компания уже приступила к реализации проекта, строительство ведется в г. Волгореченск Костромской области.
The Turkish company has already launched the project and the construction is starting in Volgorechensk, Kostroma Oblast.
Тем временем МОТ уже приступила к оказанию технической
Meanwhile, ILO has already started technical assistance
Страновая группа Организации Объединенных Наций уже приступила к разработке стратегии перехода от оказания гуманитарной помощи к поддержке восстановлению национальной экономики и укреплению мира в Сьерра-Леоне.
The United Nations country team has already begun developing a strategy for the transition from humanitarian assistance to supporting national recovery and peace-building in Sierra Leone.
освободить оккупированные территории, к чему она уже приступила.
also of liberating the occupied territory, which it has begun to do.
Проектной команде известно о том, что ФАТФ уже приступила к тщательному пересмотру своих стандартов, и некоторые вопросы,
The project team is aware of the fact that FATF has already launched a thorough review of its standards
С 21 ноября 2016 года она уже приступила к занятиям, которые проходят на английском языке.
On November 21, 2016, it has already started classes, which are held in English.
ОЭСР уже приступила к осуществлению программы исследований по принципиальным вопросам налогообложения в электронной торговле.
The OECD has already begun a programme of policy research on taxation issues in electronic commerce.
Бангладеш уже приступила к процессу ратификации
Bangladesh had already begun the process of ratification,
Генеральная Ассамблея уже приступила к организационному обзору, который необходим для принятия эффективных ответных мер.
The institutional review that is required for effective response has already started in the General Assembly.
Новой Зеландией уже приступила к подготовке документов по другим вопросам.
New Zealand, has already begun preparation of papers on other issues.
Results: 175, Time: 0.0841

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Russian - English