has already begunhas already startedhas begunhas startedhas already commencedhas commencedhas already been initiatedis already underwayhas been initiatedit's already started
Examples of using
Had already started
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Organization of the police battalions on the completely volunteer basis had already started on 20 July 1941.
Формирование полицейских батальонов на полностью добровольной основе началось еще 20 июля 1941 года.
IPU had already started to plan to that end, in particular through
МПС уже начал планировать мероприятия для достижения этой цели,
Some countries indicated that they had already started implementing their NAMAs,
Ряд стран отметили, что они уже приступили к осуществлению своих НАМА,
Development work had already started on SCD-3, which, besides functioning as a data collection satellite,
Уже началась работа по созданию спутника SCD- 3, задачей которого, помимо сбора данных,
Further to the Convention's global opening, it was noted that several States not members of ECE had already started the accession process.
Было отмечено, что благодаря глобальному открытию Конвенции ряд государств, не являющихся членами ЕЭК, уже начали процесс присоединения.
the construction of the road to the NPP site had already started in summer 2009 photos in annex 8 to the communication.
строительство дороги к месту строительства АЭС началось еще летом 2009 года фотографии в приложении 8 к сообщению.
the Committee welcomed information that the Russian Federation had already started the necessary internal coordination procedures in order to submit a request through diplomatic channels.
приветствовал информацию о том, что Российская Федерация уже начала необходимые процедуры внутренней координации с целью отправить запрос по дипломатическим каналам.
Last year the fund had already started to help the Orthodox churches in restoration and decoration.
В прошедшем году фонд уже начал помогать православным храмам в их восстановлении и росписи.
that the planning of activities had already started.
планирование мероприятий уже началась.
such as the one relating to disaster management, had already started their work.
например группа по борьбе со стихийными бедствиями, уже приступили к работе.
the number of people who had already started to surround Ms. Bhutto's vehicle.
количество людей, которые уже начали окружать автомашину гжи Бхутто.
A team of four staff members had already started assisting the expert members of the Committee in carrying out their tasks.
Группа в составе четырех сотрудников уже начала оказывать помощь экспертам- членам Комитета в выполнении ими своих задач.
The secretariat had already started to implement recommendations,
Секретариат уже приступил к осуществлению рекомендаций,
the Yoshinkan had already started instructing aikido,
в то время Есинкан уже начал преподавать Айкидо,
when the official promotion had already started.
официальная агитация уже началась.
MAC in Phase I, as some Contracting Parties had already started legislative activities on this issue.
некоторые Договаривающиеся стороны уже приступили к соответствующей законодательной деятельности по данному вопросу.
Two countries that still had not found funding for their follow-up activities said that they had already started to draft an investment code.
Две страны, которые еще не изыскали финансирования для своей последующей деятельности, сообщили, что они уже начали разработку инвестиционного кодекса.
Government had already started to amend laws,
Правительство уже приступило к внесению изменений в законы,
Nationally, Lithuania had already started to apply the provisions of Protocol V in the context of efforts to solve the problems posed by existing explosive remnants of war throughout the country.
В национальном плане Литва уже начала осуществлять положения Протокола V в рамках урегулирования проблем, порождаемых взрывоопасными пережитками войны, существующими на всей ее территории.
the secretariat informed the Committee that the UNECE Transport Division had already started internal considerations on how to raise the quality
сообщил Комитету о том, что Отдел транспорта ЕЭК ООН уже приступил к внутреннему рассмотрению вопроса о том, как повысить качество
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文