PRAVICE DO VSTOPA in English translation

right of entry
pravico do vstopa
right to enter
pravico do vstopa
pravico , da vstopimo
na pravico sklepanja
rights of entry
pravico do vstopa

Examples of using Pravice do vstopa in Slovenian and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
do neupravičene obrnjene diskriminacije, tako da državljani države članice gostiteljice, ki niso nikoli izvrševali svoje pravice do prostega gibanja, na podlagi prava Skupnosti ne bi pridobili pravice do vstopa in prebivanja za svoje družinske člane, državljane tretjih držav.
in so far as nationals of the host Member State who have never exercised their right of freedom of movement would not derive rights of entry and residence from Community law for their family members who are nationals of non-member countries.
izraz„sistemske zlorabe“ se v predložitveni odločbi uporabljata za zlorabo pravice do prostega gibanja s strani državljanov tretjih držav, zlasti pravice do vstopa, ki jo ima družinski član, ki ni državljan EGP,
are used in the order for reference to refer to the abuse by third-country nationals of the right of freedom of movement and in particular the right of entry enjoyed by family members who are not EEA nationals
Drugič, priznanje obstoja domneve sprejema, ki bi izhajala neposredno iz navedene direktive, se mi zdi v nasprotju z napotilom na pravne rede držav članic zaradi opredelitve pogojev za pridobitev pravice do vstopa in prebivanja, ki je vsebovano v besedilu„v skladu s svojo nacionalno zakonodajo“.
Second, recognition of a presumption of admission stemming directly from that directive appears to me to be at variance with the reference to the law of the Member States for the purpose of defining the conditions for obtaining the right of entry and residence implied by the clause‘in accordance with its national legislation'.
Nezakonito zaposlen državljan tretje države ne bi smel pridobiti pravice do vstopa, prebivanja in dostopa do trga dela na podlagi nezakonitega delovnega razmerja
An illegally employed third-country national should not derive a right to entry, stay and access to the labour market from the illegal employment relationship
se pušča državam članicam, zlasti glede predpisovanja pogojev za dodelitev pravice do vstopa in prebivanja, z nacionalnimi zakonodajami ne sme omejiti področje uporabe člena 3(2) Direktive 2004/38 s tem, da se neposredno
in particular in determining the conditions for the grant of the rights of entry or residence, I have stated that national legislation may not limit the scope of Article 3(2)
je dejansko izpostavljeno precejšnjemu številu zlorab pravice do vstopa s strani družinskih članov,
that it was currently faced with a significant number of instances of abuse of the right of entry of third-country national family members,
lahko razlog za omejitev pravice do prebivanja s strani države gostiteljice ali pravice do vstopa v državo dela v skladu z nacionalno zakonodajo.
may constitute grounds for restricting the right of residence by the host State or the right of entry in the State of work in accordance with national legislation.
Iz ustaljene sodne prakse izhaja, da na podlagi Direktive 2004/38 pravice do vstopa in prebivanja v državi članici nimajo vsi državljani tretjih držav,
It is settled case-law that it is not all third-country nationals who derive rights of entry into and residence in a Member State from Directive 2004/38,
Enako velja za člane družine S. McCarthy,(23) saj njihove pravice do vstopa in prebivanja- kot tudi, splošneje, možnost za združitev
The same is true of members of Mrs McCarthy's family,(23) since their rights of entry and residence- as well as,
SIS zlasti zagotavlja informacije o posameznikih, ki nimajo pravice do vstopa na schengensko območje ali bivanja na njem, osebah, iskanih v povezavi s kaznivimi dejanji,
The SIS notably provides information on individuals who do not have the right to enter or stay in the Schengen area, people sought in
tem je treba odgovoriti, prvič, da na podlagi Direktive 2004/38 pravice do vstopa in prebivanja v državi članici nimajo vsi državljani tretjih držav,
that it is not all nationals of non-member countries who derive rights of entry into and residence in a Member State from Directive 2004/38,
izvedenih zlasti iz pravice do vstopa in prebivanja družinskih članov državljana Unije, temeljita na ugotovitvi, da bi bila zavrnitev njihovega priznanja v nasprotju s svobodo gibanja navedenega državljana in bi ga odvrnila od uresničevanja pravice do vstopa in prebivanja v državi članici gostiteljici(glej v tem smislu sodbo z dne 8. maja 2013 v zadevi Ymeraga
in particular rights of entry and residence of family members of a Union citizen, are based on the fact that a refusal to allow them would be such as to interfere with freedom of movement by discouraging that citizen from exercising his rights of entry into and residence in the host Member State(see, to that effect, Case C‑87/12 Ymeraga and Ymeraga-Tafarshiku[2013]
prebivanja družinskih članov državljana Unije, temeljita na ugotovitvi, da bi bila zavrnitev njihovega priznanja v nasprotju s svobodo gibanja navedenega državljana in bi ga odvrnila od uresničevanja pravice do vstopa in prebivanja v državi članici gostiteljici(glej v tem smislu sodbo z dne 8. maja 2013 v zadevi Ymeraga
justification of those derived rights are based on the fact that a refusal to allow such rights would be liable to interfere with the Union citizen's freedom of movement by discouraging him from exercising his rights of entry into and residence in the host Member State(see, to that effect, judgment in O and B, C‑456/12,
Pravica do vstopa.
Right of entry.
Pravica do vstopa in prebivanja.
Right of entry and residence.
Tujcem se potem lahko zavrne pravica do vstopa v francoska tla v različnih razmerah.
Foreigners may then be denied the right to enter French soil in different situations.
Člen 5 Direktive 2004/38, naslovljen„Pravica do vstopa“, določa.
Article 5 of Directive 2004/38,‘Right of entry', states.
Ta drugi predlog se nanaša le na pravico do vstopa in kratkotrajnega bivanja.
This second proposal relates exclusively to the right of entry and of short-term residence.
To zadeva še posebej pravico do vstopa, bivanja in prostega pretoka.
This applies in particular to the rights of entry, residence and free movement.
Pravica do vstopa v tujo državo ne obstaja.
There is no such thing as a right to enter a foreign country.
Results: 68, Time: 0.0306

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Slovenian - English