இருந்தீர்கள் in English translation

were
இருக்க
ப்பட
ஆக
ஒரு
is
உள்ளது
இருக்கல் ஆம்
உண்டாகட்டும்
are
செய்யப்படும்
but
ஆனால்
ஆனா
எனினும்
அப்போது
ஆயினும்
ஆகவே
have stayed

Examples of using இருந்தீர்கள் in Tamil and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
இதற்கு முன்னர் நீங்கள் உம்( பயந்து பயந்து) இவ்வாறே இருந்தீர்கள்- அல்லாஹ் உங்கள் மீது அருள் புரிந்தான்.
That is the way you were before but Allah has been kind to you.
நீங்கள் தேவாலயத்தில் எவ்வளவு காலம் இருந்தீர்கள் அல்லது எத்தனை தியாகங்களை செய்தீர்கள் என்பது உங்களுக்குத் தெரியாது; இது கடவுள் நமக்குக் கொடுக்கிறதைப் போல ஒப்பிடலாகாது.
It doesn't matter how long you have been in the church or how many sacrifices you have made- those are nothing in comparison to what God is giving us.
இதற்கு முன்னர் நீங்கள் உம்( பயந்து பயந்து) இவ்வாறே இருந்தீர்கள்- அல்லாஹ் உங்கள் மீது அருள் புரிந்தான்.
This is how you were before and Allah has been gracious to you; so discern well.
இதற்கு முன்னர் நீங்கள் உம்( பயந்து பயந்து) இவ்வாறே இருந்தீர்கள்- அல்லாஹ் உங்கள் மீது அருள் புரிந்தான்.
You yourselves were like this before, and Allah bestowed favor on you; so investigate.
உறுதிமொழியை வாங்கினோம். பின்னர்( அதை) ஒப்புக்கொண்டீர்கள்;( அதற்கு) நீங்களே சாட்சிய் ஆகவ் உம் இருந்தீர்கள்.
then ye ratified it and ye Were witnesses.
உறுதிமொழியை வாங்கினோம். பின்னர்( அதை) ஒப்புக்கொண்டீர்கள்;( அதற்கு) நீங்களே சாட்சிய் ஆகவ் உம் இருந்தீர்கள்.
that you shall not shed your blood or turn yourselves out of your dwellings, to this you consented and bore witness.
அறிந்து கொள்ளாதவர்களாகவே இருந்தீர்கள்.".
faith will say:"Indeed you have stayed according to the Decree of Allah, until the Day of Resurrection, so this is the Day of Resurrection, but you knew not.".
இது நீங்கள் நிச்சயமாக( இதனை) அறிந்து கொள்ளாதவர்களாகவே இருந்தீர்கள்.".
faith shall say:“According to Allah's Record you have stayed till the Day of Resurrection. Now, this is the Day of Resurrection. But you did not know.”.
அவர் உங்களிடம் கொண்டு வந்ததைப் பற்றி நீங்கள் சந்தேகத்தில் ஏயே இருந்தீர்கள்; இறுதியில்( அவர் இறந்தபின்)" அவருக்குப் பின் எந்த ரஸூலையும்( தூதரையும்) அல்லாஹ் அனுப்பவே மாட்டான்" என்ற் உம் கூறினீர்கள்; இவ்வாறே, எவர் வரம்பு மீறிச்
for which he had come: At length, when he died, ye said:'No messenger will Allah send after him.' thus doth Allah leave to stray such as transgress
( அல்லாஹ்வின்ஆணையை நிறைவேற்றாது) எவர் தமக்குத் தாமே அநியாயம் செய்து கொண்டார்களோ அவர்களின் உயிரை மலக்குகள் கைப்பற்றும்போது" நீங்கள் எந்த நிலையில் இருந்தீர்கள்?" என்று கேட்பார்கள்.( அதற்கவர்கள்)" நாங்கள் பூமியில்( கொடுமையை எதிர்க்க முடியா)
The angels ask the people whose souls they remove while they were wronging themselves,“What were you engaged in?” They reply,“We were powerless in the land”; the angels say,“Was
நினைத்துப் பாருங்கள்;. நீங்கள் பகைவர்களாய் இருந்தீர்கள்- உங்கள் இதயங்களை அன்பினால் பிணைத்து,
remember with gratitude Allah's favour on you; for ye were enemies and He joined your hearts in love,
நினைத்துப் பாருங்கள்;. நீங்கள் பகைவர்களாய் இருந்தீர்கள்- உங்கள் இதயங்களை அன்பினால் பிணைத்து,
remember Allah's favour unto you in that ye were enemies and He joined your hearts together,
அவ்வாறல்ல நீர் இருந்தீர்.
Nay thou hast.
அவர்,“ இல்லை நீர் இங்கே நூறு வருடங்கள் இருந்தீர்.
You have been…”“NO, she's been here for YEARS.
பின்னர் அவரை உயிர்ப்பித்து( அவர் இடம்)‘ நீர் எவ்வளவு காலம் இருந்தீர்?'.
die a hundred years, then He raised him up and said:'How long have you tarried?'.
பின்னர் அவரை உயிர்ப்பித்து( அவர் இடம்)‘ நீர் எவ்வளவு காலம் இருந்தீர்?'.
then He raised him up, saying,'How long hast thou tarried?'.
அதற்கு அவர்கள்," ஸாலிஹே! இதற்கு முன்னரெல்ல் ஆம் நீர் எங்களிடையே நம்பிக்கைக் குரியவர் ஆக இருந்தீர்; எங்களுடைய மூதாதையர்கள் எதை வணங்கினார்களோ அதை வணங்குவதைவிட்டு எங்களை விலக்குகின்றீரா?
They said:"O Saleh, we had placed our hopes in you, but you forbid us from worshipping that which our fathers worshipped, and we are suspicious
இதற்கு முன்னரெல்ல் ஆம் நீர் எங்களிடையே நம்பிக்கைக் குரியவர் ஆக இருந்தீர்; எங்களுடைய மூதாதையர்கள் எதை வணங்கினார்களோ அதை வணங்குவதைவிட்டு எங்களை விலக்குகின்றீரா?
Thou hast been among us hitherto as that wherein our hope was placed. Dost thou ask us not to worship what our fathers worshipped?
எப்படி இருந்தீர்கள் எல்லாரும்.
How have you all been.
நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்?
Where have you been?
Results: 366, Time: 0.0555

Top dictionary queries

Tamil - English