GÖKLER DE in English translation

and the heavens
ve gök

Examples of using Gökler de in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Gök de açılmış, kapı kapı olmuştur.
And the heaven is opened and will become gateways.
Gök de ağlamadı onlar için yer de. Yüzlerine bakılmadı bile!
The sky nor the earth cried for them, nor were they given respite!
Gök de açılmış, kapı kapı olmuştur.
And the heaven shall be opened, and become gates.
Gök de bizim.
This earth is ours.
O Ganîdir, hiçbir şeye muhtaç olmaz! Göklerdekiler de yerdekiler de Onundur.
Gökten de bir su indirdik,
And from the sky We sent down water,
Gök de ağlamadı onlar için yer
And neither heaven nor earth shed a tear over them:
Dünyayı bir kum tanesi, göğü de kır çiçeği içinde görmek için, sonsuzluğu elinin içinde.
To see the world in a grain of sand""And a heaven in a wild flower""Hold infinity in the palm of your hand.
Allah, Odur ki sizin için yeri bir karargâh, göğü de bir bina yapmıştır.
Allah it is Who hath appointed for you the earth for a resting-place and the heaven for a structure, and fashioned you
O Rabbinize ki yeryüzünü size bir döşek, göğü de bir kubbe yaptı. Gökten yağmur indirip,
Who hath appointed the earth a resting-place for you, and the sky a canopy; and causeth water to pour down from the sky,
O( Rabb) ki yeri, sizin için döşek, göğü de bina yaptı. Gökten su indirdi, onunla size rızık olarak çeşitli ürünler çıkardı.
Who has made the earth a bed for you and the sky a dome, and has sent down water from the sky to bring forth fruits for your provision.
O Rabbinize ki yeryüzünü size bir döşek, göğü de bir kubbe yaptı. Gökten yağmur indirip, onunla size rızık olarak çeşitli mahsuller çıkardı.
Who has made the earth a bed for you and the sky a dome, and has sent down water from the sky to bring forth fruits for your provision.
Odur ki gökte de Tanrıdır, yerde
He is God in heaven and God on earth,
Size doğrusunu söyleyeyim, yeryüzünde bağlayacağınız her şey gökte de bağlanmış olacak. Yeryüzünde çözeceğiniz her şey gökte de çözülmüş olacak.
Most certainly I tell you, whatever things you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever things you release on earth will have been released in heaven..
Allah, Odur ki sizin için yeri bir karargâh, göğü de bir bina yapmıştır.
It is God who made the earth a habitat for you, and the sky a structure.
Eğer yerde, gökte Allahtan başka tanrılar olsaydı, ikisi de( yer de, gök de) bozulup gitmişti.
If there had been in the heavens and on the earth, other deities besides God, both the heavens and earth would be ruined.
O Ganîdir, hiçbir şeye muhtaç olmaz! Göklerdekiler de yerdekiler de Onundur.
He is the Self-Sufficient One; everything in the heavens and on the earth belongs to Him.
Allah, Odur ki sizin için yeri bir karargâh, göğü de bir bina yapmıştır.
It is Allah who has given you the earth as a fixed place, and the heaven for a canopy.
Rabbimiz, hiç kuşkusuz sen bizim gizlediğimizi de bilirsin, açığa vurduğumuzu da. Yerde de gökte de hiçbir şey Allaha gizli kalmaz.
Our Lord, Thou knowest what we keep secret and what we publish; from God nothing whatever is hidden in earth and heaven.
Eğer yerde, gökte Allahtan başka tanrılar olsaydı, ikisi de( yer de, gök de) bozulup gitmişti.
If other than Allah, there were Gods* in the heavens and the earth,
Results: 64, Time: 0.0313

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English