INKÂR EDEN in English translation

disbelieve
kafir
inkar
nankörlük
küfre
küfredenlerin
deny
inkâr
mahrum
yalan
yalanlayan
reddet
nankörlük mü ediyorlar
denying
inkâr
mahrum
yalan
yalanlayan
reddet
nankörlük mü ediyorlar
disbelieved
kafir
inkar
nankörlük
küfre
küfredenlerin
denies
inkâr
mahrum
yalan
yalanlayan
reddet
nankörlük mü ediyorlar
denied
inkâr
mahrum
yalan
yalanlayan
reddet
nankörlük mü ediyorlar

Examples of using Inkâr eden in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
İman edip sonra inkâr eden, sonra iman edip tekrar inkâr eden,
Those who accept the faith, then disbelieve, then return to it, and deny once again
İman edip sonra inkâr eden, sonra iman edip tekrar inkâr eden, sonra da inkârlarında ileri gidenleri Allah ne bağışlayacak, ne de doğru yola eriştirecektir.
Those who have believed then disbelieved, then believed, then disbelieved, and then increased in disbelief- never will Allah forgive them, nor will He guide them to a way.
İman edip sonra inkâr eden, sonra iman edip tekrar inkâr eden, sonra da inkârlarında ileri gidenleri Allah ne bağışlayacak,
Those who believe, then disbelieve, then believe(again), and(again) disbelieve, and go on increasing in disbelief;
İman edip sonra inkâr eden, sonra iman edip tekrar inkâr eden, sonra da inkârlarında ileri gidenleri Allah ne bağışlayacak,
Those who believe, then disbelieve and then(again) believe, then disbelieve, and then increase in disbelief,
İman edip sonra inkâr eden, sonra iman edip tekrar inkâr eden, sonra da inkârlarında ileri gidenleri Allah ne bağışlayacak, ne de doğru yola eriştirecektir.
Those who believe, and then disbelieve, and then believe, and then disbelieve, and then increase in unbelief-God is not likely to forgive them, neither to guide them on any way.
İman edip sonra inkâr eden, sonra iman edip tekrar inkâr eden, sonra da inkârlarında ileri gidenleri Allah ne bağışlayacak,
Surely(as for) those who believe then disbelieve, again believe and again disbelieve, then increase in disbelief,
biz O Rahman olan Allahı inkâr eden kimselerin evlerine gümüşten tavanlar
We might have given those who disbelieve in Ar-Rahman roofs of silver for their dwellings and(silver)
biz O Rahman olan Allahı inkâr eden kimselerin evlerine gümüşten tavanlar
We would have provided for those who disbelieve in the Most Beneficent(Allah), silver roofs for their houses,
biz O Rahman olan Allahı inkâr eden kimselerin evlerine gümüşten tavanlar
We might well have appointed, for those who disbelieve in the Beneficent, roofs of silver for their houses
biz O Rahman olan Allahı inkâr eden kimselerin evlerine gümüşten tavanlar
We should make for those who disbelieve in the Compassionate roofs of silver for their houses
biz O Rahman olan Allahı inkâr eden kimselerin evlerine gümüşten tavanlar
We would have appointed for those who disbelieve in the All-merciful roofs of silver to their houses,
biz O Rahman olan Allahı inkâr eden kimselerin evlerine gümüşten tavanlar
We would certainly have assigned to those who disbelieve in the Beneficent Allah(to make)
Komünistlerin diğer suçlarını kamu önünde inkâr eden, şüphe olduğunu belirten,
in the Czech Republic, a person who publicly denies, puts in doubt,
âhireti de inkâr eden bir halkın dinini bir tarafa atıp, atalarım İbrâhim, İshak ve Yâkubun dinine tabi oldum.
not believe in Allah, and they are deniers of the hereafter.
Alman Nasyonal Sosyalist Rejiminin İkinci Dünya Savaşı boyunca gerçekleştirdiği soykırımı inkâr eden, ağır şekilde önemsiz gibi gösteren,
Article 1 Whoever, in the circumstances given in article 444 of the Penal Code denies, grossly minimises, attempts to justify,
diğer şekillerde alenen inkâr eden, genel olarak önemsiz gibi gösteren
283 Race discrimination Whoever publicly denies, coarsely trivialises, or tries to justify genocide
Bir ateist Tanrının varlığını inkâr eden biridir.
An atheist is someone who denies altogether the existence of God.
İşte bu, âyetlerimizi inkâr eden kavmin misalidir.
Such is the parable of those who reject Our signs as false.
Çünkü ben Allaha inanmayan ve ahireti inkâr eden bir kavmin dinini terkettim.
Indeed, I renounce the creed of the people who have no faith in Allah and who[also] disbelieve in the Hereafter.
Çünkü ben Allaha inanmayan ve ahireti inkâr eden bir kavmin dinini terkettim.
I have forsaken the creed of a people who believe not in God and who moreover are unbelievers in the world to come.
Results: 186, Time: 0.0323

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Turkish - English