MUKADDER in English translation

appointed
atıyorum
tayin
görevlendiriyorum
bir vezir
mukadder
for a specified term

Examples of using Mukadder in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Inin dedi, bir kısmınız, bir kısmınıza düşman olacak ve yeryüzünde muayyen bir vaktedek kalmanız mukadder.
Said He,'Get you down, each of you an enemy to each. In the earth a sojourn shall be yours, and enjoyment for a time.
Inin dedi, bir kısmınız, bir kısmınıza düşman olacak ve yeryüzünde muayyen bir vaktedek kalmanız mukadder.
He said:'Descend, each of you an enemy to each other. The earth will be a dwelling place for you and an enjoyment for a time.
biz, onların helaki için de mukadder bir zaman tayin etmiştik.
We destroyed them when they acted unjustly, and We have appointed a time for their destruction.
Odur ki geceleyin uykuda sizi kendinizden geçirip alır, gündüzün ne işlediğinizi bilir. Mukadder olan ömür müddetiniz doluncaya kadar, bu bilincinizi alıp, gündüzün sizi uyandırma sürecini devam ettiren de Odur.
He recalls your souls by night, and knows what you do by day; and then He raises you back each day in order that the term appointed by Him is fulfilled.
tövbe edin ona da sizi mukadder zamanadek güzel bir surette geçindirsin, nimetlerinden faydalandırsın ve her ihsan sahibine, ettiği lütuf ve ihsanın mükafatını versin.
He will provide you with a good provision for a specified term and grant His grace to every meritorious person.
tövbe edin ona da sizi mukadder zamanadek güzel bir surette geçindirsin, nimetlerinden faydalandırsın ve her ihsan sahibine, ettiği lütuf ve ihsanın mükafatını versin.
He will provide you good sustenance for an appointed time and will reward everyone according to his merits.
Ve Rabbinizden yarlıganma dileyin, sonra da tövbe edin ona da sizi mukadder zamanadek güzel bir surette geçindirsin, nimetlerinden faydalandırsın ve her ihsan sahibine, ettiği lütuf ve ihsanın mükafatını versin.
And[saying],"Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor.
işlediğinizi bilir. Mukadder olan ömür müddetiniz doluncaya kadar, bu bilincinizi alıp, gündüzün sizi uyandırma sürecini devam ettiren de Odur.
then He raises you up during the day so that an appointed term may be completed.
bir tek mahluk bırakmazdı ve fakat onları, mukadder bir zamanadek bırakır; derken zamanları geldi
He has given them a respite for an appointed time and when their term comes to an end,
Ve Rabbinizden yarlıganma dileyin, sonra da tövbe edin ona da sizi mukadder zamanadek güzel bir surette geçindirsin, nimetlerinden faydalandırsın ve her ihsan sahibine, ettiği lütuf ve ihsanın mükafatını versin.
And that: ask forgiveness of your Lord, then repent toward Him, He will let you enjoy a goodly enjoyment until a term appointed and will vouchsafe unto every owner of grace His grace.
tövbe edin ona da sizi mukadder zamanadek güzel bir surette geçindirsin, nimetlerinden faydalandırsın ve her ihsan sahibine, ettiği lütuf ve ihsanın mükafatını versin.
He will give you fair enjoyment unto a term stated, and He will give of His bounty to every man of grace.
bir tek mahluk bırakmazdı ve fakat onları, mukadder bir zamanadek bırakır; derken zamanları geldi
the back of it any creature, but He respites them till an appointed term; so when their doom shall come,
bir tek mahluk bırakmazdı ve fakat onları, mukadder bir zamanadek bırakır; derken zamanları geldi miydi artık şüphe yok ki Allah, kullarını görür!
surface of the earth, but He gives them respite till a fixed term; and when their term comes- so indeed Allah is observing all His bondmen!
Allah, ölüm zamanında, ölenin ruhunu alır, ölmeyecek kişinin de uyuduğu zaman; ölümün mukadder olanın ruhunu, gerçekten
God takes the souls at the time of their death, and that which has not died,
Allah, ölüm zamanında, ölenin ruhunu alır, ölmeyecek kişinin de uyuduğu zaman; ölümün mukadder olanın ruhunu, gerçekten de geri vermez, öbürünün ruhunuysa yollar muayyen ve mukadder bir zamanadek; şüphe yok ki bunda, düşünen topluluğa bir delil var.
Allah takes away souls at the time of their death(the temporary death of sleep), and those who do not die during their sleep He withholds that upon whichHe has decreed death, but turns lose the other till a stated term. Surely, there are signs in this for a nation who contemplate.
Allah, ölüm zamanında, ölenin ruhunu alır, ölmeyecek kişinin de uyuduğu zaman; ölümün mukadder olanın ruhunu, gerçekten de geri vermez, öbürünün ruhunuysa yollar muayyen ve mukadder bir zamanadek; şüphe yok ki bunda, düşünen topluluğa bir delil var.
God will receive their souls when they die. Their souls do not die when they are sleeping. During people's sleep He withholds those souls which He has decreed to die and releases the others for an appointed time. In this there is evidence(of the Truth) for the thoughtful people.
tövbe edin ona da sizi mukadder zamanadek güzel bir surette geçindirsin,
He will provide you with a goodly provision to an appointed term and bestow His grace on every one endowed with grace,
bir tek mahluk bırakmazdı ve fakat onları, mukadder bir zamanadek bırakır;
creature on the surface of the earth, but He gives them respite to an appointed term, and when their term comes,
bir tek mahluk bırakmazdı ve fakat onları, mukadder bir zamanadek bırakır;
a single living creature: but He gives them respite for a stated Term: when their Term expires,
Şüphe yok ki uğrayacakları azabın mukadder zamanı, sabah çağıdır;
She shall be struck by that which strikes them. Their appointed time is the morning.
Results: 55, Time: 0.0288

Top dictionary queries

Turkish - English