ZULMETMIŞ in English translation

wronged
yanlış
ters
var
hata
sorun
yanıldığını
haksız
unjust
zalim
adil
haksız
adaletsiz
zulmedenler
insafsız
be wrongdoers
oppressors
zalim
baskıcı
zulmeden

Examples of using Zulmetmiş in Turkish and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Zulmetmiş nice kenti/medeniyeti biz kırıp geçirdik ve arkalarından başka bir topluluk oluşturduk.
How many a town We have smashed that had been wrongdoing, and We brought forth another people after it.
Onların, bu dünya hayatında yapmakta oldukları harcamaların durumu, kendilerine zulmetmiş olan bir kavmin ekinlerini vurup da mahveden kavurucu bir rüzgarın durumu gibidir.
The wealth they spend in this worldly life is like a freezing wind that smites the harvest of a people who have wronged themselves and destroys it.
Melekler, öz benliklerine zulmetmiş olanların canlarını alırken, onlara şöyle dediler:'' Neredeydiniz siz?
When the angels take away from their bodies the souls of those who have wronged themselves, they will ask them,"How did you live?
Melekler, öz benliklerine zulmetmiş olanların canlarını alırken,
Surely(as for) those whom the angels cause to die while they are unjust to their souls, they shall say:
Zulmetmiş nice kenti/medeniyeti biz kırıp geçirdik ve arkalarından başka bir topluluk oluşturduk.
And many a township did We destroy, for they were unjust, and We created other nations after them.
Melekler, öz benliklerine zulmetmiş olanların canlarını alırken, onlara şöyle dediler:'' Neredeydiniz siz?
While the angels are removing the souls of those who have wronged themselves, they will say,“What was the matter with you?”?
gene kötülüğe dönersek gerçekten de zulmetmiş oluruz artık!
if ever we return(to Evil), then shall we be wrong-doers indeed!
Sonra, içlerinden birtakım fırkalar ihtilafa düştü. Artık, acı bir günün azabından vay o zulmetmiş olanlara.
The various factions among them differed-- woe then to those who did wrong: they will suffer the punishment of a painful Day.
Sonra, içlerinden birtakım fırkalar ihtilafa düştü. Artık, acı bir günün azabından vay o zulmetmiş olanlara.
But the denominations from among them differed[and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day.
doğrusu zulmetmiş oluruz.
we shall certainly be unjust.
Rabbimiz, bizi buradan çıkar, gene kötülüğe dönersek gerçekten de zulmetmiş oluruz artık.
Lord, take us out of this and if we sin again, we shall certainly be unjust.
Içlerinden birtakım fırkalar ihtilafa düştü. Artık, acı bir günün azabından vay o zulmetmiş olanlara.
But parties from among them differed, so woe to those who were unjust because of the chastisement of a painful day.
doğrusu zulmetmiş oluruz.
surely we shall be unjust.
Allah onlara zulmetmemişti, ama onlar kendilerine yazık ediyorlardı.
And Allah wronged them not, but they used to wrong themselves.
Allah onlara zulmetmedi, fakat onlar kendi nefislerine zulmediyorlardı.
But Allah wronged them not: nay, they wronged their own souls.
Zulmedenleri de o korkunç ses yakaladı, yurtlarında çöküp kaldılar.
And the terrible scream seized the unjust- so at morning they remained lying flattened in their homes.
Allah onlara zulmetmemişti, ama onlar kendilerine yazık ediyorlardı.
But Allah wronged them not: nay, they wronged their own souls.
Zulmedenler, yakında nasıl bir devrime uğrayıp devrileceklerini bileceklerdir!
The unjust will soon know how terrible their end will be!
Allah onlara zulmetmedi, fakat onlar kendilerine zulmediyorlardı.
And Allah wronged them not, but they used to wrong themselves.
Allah zulmeden bir topluluğa hidayet vermez.
They are not equal before Allah; and Allah does not guide the unjust.
Results: 45, Time: 0.0303

Top dictionary queries

Turkish - English