دیکھوگے in English translation

see
دیکھ
نظر
ملاحظہ
دیکھتا ہوں
دیکھیے
دیکھتا
seest
دیکھ
دیکھتا ہے
دیکھتا تھا

Examples of using دیکھوگے in Urdu and their translations into English

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
اور وہ دن(یاد کرو) جب ہم پہاڑوں کو چلائیں گے اور تم زمین کو دیکھوگے کہ وہ کھلا ہوا میدان ہے
And the Day when We move the hills and you see the earth flattened plain,
(اس وقت) تم پہاڑوں کو دیکھوگے تو خیال کروگے
And you will see the mountains and think them solid,
تم ان میں سے بہتوں کو دیکھوگے کہ وہ گناہ، ظلم و تعدی کرنے اور حرام خوری میں بڑی تیزی دکھاتے ہیں، کتنا برا ہے، وہ کام جو یہ کرتے ہیں
You see many of them competing with one another in sin and hostility, and their consuming of what is illicit. What they have been doing is truly evil.
اور وہ دن(یاد کرو) جب ہم پہاڑوں کو چلائیں گے اور تم زمین کو دیکھوگے کہ وہ کھلا ہوا میدان ہے
On the Day when We set the mountains in motion; and you see the earth emerging; and We gather them together,
اور قیامت کے دن تم دیکھوگے کہ جن لوگوں نے خدا پر جھوٹ باندھا تھا ان کے چہرے سیاہ ہوں گے۔ کیا تکبر کرنے والوں کا ٹھکانا جہنم نہیں ہے؟?
On the Day of Resurrection you shall see that the faces of those who had lied against Allah have turned dark. Is Hell not vast enough to provide a room to the vainglorious?
جب ہم پہاڑوں کو چلائیں گے اور تم زمین کو دیکھوگے کہ وہ کھلا ہوا میدان ہے
the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together
(اس وقت) تم پہاڑوں کو دیکھوگے تو خیال کروگے
You see the mountains, which you suppose,
(اس وقت) تم پہاڑوں کو دیکھوگے تو خیال کروگے
And you see the mountains,
(اس وقت) تم پہاڑوں کو دیکھوگے تو خیال کروگے
And you see the mountains, thinking them rigid,
(اس وقت) تم پہاڑوں کو دیکھوگے تو خیال کروگے کہ وہ ساکن و برقرار ہیں
You will see the mountains and think they are firmly planted,
اور وہ دن(یاد کرو) جب ہم پہاڑوں کو چلائیں گے اور تم زمین کو دیکھوگے کہ وہ کھلا ہوا میدان ہے
The Day We shall make the mountains move and you will see the earth laid bare,
(اس وقت) تم پہاڑوں کو دیکھوگے تو خیال کروگے کہ وہ ساکن
You see the mountains and think them firmly fixed.
اور وہ دن(یاد کرو) جب ہم پہاڑوں کو چلائیں گے اور تم زمین کو دیکھوگے کہ وہ کھلا ہوا میدان ہے اور ہم اس طرح
And(remember) the Day We shall cause the mountains to pass away(like clouds of dust), and you will see the earth as a levelled plain,
اور قیامت کے دن تم دیکھوگے کہ جن لوگوں نے خدا پر جھوٹ باندھا تھا ان کے چہرے سیاہ ہوں گے۔ کیا تکبر کرنے والوں کا ٹھکانا جہنم نہیں ہے؟?
And on the Day of Resurrection you will see those who lied against Allah(i.e. attributed to Him sons, partners, etc.) their faces will be black. Is there not in Hell an abode for the arrogant ones?
تم ان میں سے بہتوں کو دیکھوگے کہ وہ گناہ، ظلم و تعدی کرنے اور حرام خوری میں بڑی تیزی دکھاتے ہیں، کتنا برا ہے، وہ کام جو یہ کرتے ہیں
And you will see many of them striving with one another to hasten in sin and exceeding the limits, and their eating of what is unlawfully acquired; certainly evil is that which they do.
اور وہ دن(یاد کرو) جب ہم پہاڑوں کو چلائیں گے اور تم زمین کو دیکھوگے کہ وہ کھلا ہوا میدان ہے
And the day on which We will cause the mountains to pass away and you will see the earth a levelled plain
اور وہ دن(یاد کرو) جب ہم پہاڑوں کو چلائیں گے اور تم زمین کو دیکھوگے کہ وہ کھلا ہوا میدان ہے
And on the Day when We shall set the mountains in motion and you shall see the earth a leveled plain;
اور وہ دن(یاد کرو) جب ہم پہاڑوں کو چلائیں گے اور تم زمین کو دیکھوگے کہ وہ کھلا ہوا میدان ہے
And[warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth prominent, and We will gather them
قیامت کے روزتم دیکھوگے کہ جن لوگوں نے اللہ پر جھوٹ باندھا ہے ان کے منہ کالے ہوں گے۔کیاجہنم میں متکبروں کے لیے کافی جگہ نہیں ہے؟اس کے برعکس جن لوگوں نے یہاں تقویٰ اختیارکیاہے، ان کے اسبابِ کامیابی کی وجہ سے اللہ ان کونجات دے گا۔ان کونہ کوئی گزندپہنچے گا اورنہ وہ غمگین ہوں گے۔‘﴿الزمر: ۶۰، ۶۱
(61) On the day of resurrection thou shalt see the faces of those who have uttered lies concerning God become black: is there not an abode prepared in hell for the arrogant?(62) But God shall deliver those who shall fear him, and shall set them in their place of safety: evil shall not touch them, neither shall they be grieved.
(اس وقت) تم پہاڑوں کو دیکھوگے تو خیال کروگے کہ وہ ساکن
Thou seest the mountains and thinkest them firmly fixed:
Results: 108, Time: 0.0193

Top dictionary queries

Urdu - English