Voorbeelden van het gebruik van
Der schirmherrschaft
in het Duits en hun vertalingen in het Nederlands
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Financial
Ecclesiastic
Computer
Official/political
Programming
In einem Dokument auf der Schirmherrschaft von Kirchen vor dem neunzehnten Jahrhundert Modova,
In een document over de bescherming van kerken vóór de negentiende eeuw Modova,
Erfolgreich organisiert für die Neophyten Unternehmertum unter der Schirmherrschaftder Europäischen Kommission ein zweites Mal in Larissa Unterstützung Veranstaltung.
Met succes georganiseerd voor de neofiet ondernemerschap onder auspiciën van de Europese Commissie een tweede keer in Larissa ondersteuning event.
Die medizinische Schule kam unter der Schirmherrschaftder Universität 1891, gefolgt von Teachers College in 1893.
De medische school kwam onder de auspiciën van de Universiteit in 1891, gevolgd door Teachers College in 1893.
Erstens sind die Außenminister der ASEAN-Staaten übereingekommen, einen humanitären Koordinationsmechanismus unter der Schirmherrschaftdes ASEAN einzurichten.
Ten eerste zijn de ASEAN-ministers van Buitenlandse Zaken akkoord over de implementatie van een coördinatiemechanisme inzake humanitaire hulp onder toezicht van ASEAN.
Intersec 2018 steht unter der Schirmherrschaft von Seiner Hoheit Sheikh Mansoor bin Mohammed bin Rashid Al Maktoum.
Intersec 2018 wordt gehouden onder het beschermheerschap van His Highness Sheikh Mansoor bin Mohammed bin Rashid Al Maktoum.
Unter der Schirmherrschaftder ZEIT Verlagsgruppe entscheidet das eine prominente Jury aus hochrangigen Markenexperten.
Onder auspiciën van de ZEIT-uitgeverijgroep wordt dit door een prominente jury van vooraanstaande merkexperts beslist.
Ab dem Jahr tausend war Korčula unter der Schirmherrschaft von Venedig, die nach es verloren zu haben ihm erneut ihre Souveränität im Jahre 1125 aufdrängt.
Vanaf het jaar duizend, was Korčula onder de bescherming van Venetië die, na het verloren te hebben, hem opnieuw zijn soevereiniteit in 1125 oplegt.
Wir haben uns systematisch unter der Schirmherrschaftder UNO um eine für beide Seiten akzeptable Lösung in der Namensfrage bemüht.
We hebben onder de auspiciën van de VN stelselmatig gewerkt om een wederzijds aanvaardbare oplossing voor het naamprobleem te vinden.
sich in abgestimmter Weise voll und ganz am Bündnis gegen den Terrorismus unter der Schirmherrschaftder Vereinten Nationen zu beteiligen.
op gecoördineerde wijze deel te nemen aan de coalitie tegen terrorisme onder leiding van de Verenigde Naties.
Gebaut unter der Schirmherrschaft von Bischof Willigis,
Gebouwd in onder auspiciën van de bisschop Willigis,
Und schließlich beginnt Ende nächsten Jahres eine neue Runde multilateraler Handelsgespräche unter der Schirmherrschaftder Welthandelsorganisation WTO.
Tot slot gaat eind jaar onder de auspiciën van de Wereldhandelsorganisatie(WTO) een nieuwe ronde van multilaterale handelsbesprekingen van start.
Zwanzig europäische Länder beteiligen sich hieran unter der Schirmherrschaftdes Ministerrats der Gemeinschaft.
Deze groep verenigt een twintigtal Europese landen onder het beschermheerschap van de Ministerraad van de Gemeenschap.
Gleichzeitig haben wir immer wieder bekräftigt, daß die Bemühungen um eine Lösung unter der Schirmherrschaftder Vereinten Nationen uneingeschränkt von der Europäischen Union unterstützt werden.
Daarnaast hebben wij echter ook altijd gezegd dat de Europese Unie onvoorwaardelijk de inspanningen steunt om onder de bescherming van de Verenigde Naties een oplossing te vinden.
Sie haben gute Arbeit geleistet, aber es muss mehr im Rahmen dieser Gemeinschaftsmethode unter der Schirmherrschaftder Kommission getan werden.
u hebt goed werk verricht, maar er moeten nog meer vorderingen worden gemaakt volgens deze communautaire methode onder leiding van de Commissie.
Die Veranstaltung steht unter der Schirmherrschaftdes Ministers für Landwirtschaft,
Het evenement staat onder auspiciën van de minister van Landbouw,
Zudem vertreten wir die Auffassung, dass sämtliche Hilfen für den Irak unter der Schirmherrschaftder Vereinten Nationen gewährt werden müssen.
Wij zijn verder van mening dat alle hulp aan Irak moet worden verleend onder de auspiciën van de Verenigde Naties.
dem Goethe-Institut Orchester befindet sich auf der Mahidol University unter der Schirmherrschaftdes Royal Thai Government.
het Goethe-instituut orkest bevindt zich op de Mahidol University onder het beschermheerschap van de Koninklijke Thaise Regering.
Ich bin davon überzeugt, dass die schwierigen politischen Probleme im Irak nur wirksam in einem Irak unter der Schirmherrschaftder Vereinten Nationen gelöst werden können.
Ik ben ervan overtuigd dat de grote politieke problemen in Irak uitsluitend doeltreffend kunnen worden aangepakt onder leiding van de Verenigde Naties.
die Anführer der beiden Gemeinschaften nach den Wahlen die Verhandlungen unter der Schirmherrschaftder UN wiederaufnehmen werden.
de leiders van de twee gemeenschappen de onderhandelingen onder auspiciën van de Verenigde Naties na de verkiezingen zullen hervatten.
Die internationalen Verhandlungen im Hinblick auf ein globales Klimaschutzab-kommen unter der Schirmherrschaftder Vereinten Nationen wurden 2010 fortgesetzt.
Het internationaal overleg met het oog op de sluiting van een mondiale klimaat-overeenkomst onder de auspiciën van de VN is gedurende geheel 2010 voortgezet.
Deutsch
English
Český
Dansk
Español
Français
Hrvatski
Italiano
Polski
Русский
Svenska
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文