DER DAUER - übersetzung ins Spanisch

duración
dauer
laufzeit
länge
lebensdauer
haltbarkeit
geltungsdauer
lang
langlebigkeit
zeitlich
anhaltende
período
zeitraum
periode
zeit
frist
phase
dauer
eine amtszeit
zeitspanne
berichtszeitraum
der laufzeit
periodo
zeitraum
zeit
periode
dauer
zeitspanne
phase
amtszeit
lang
zeitabschnitt
epoche
tiempo
zeit
lange
eine weile
wetter
wettervorhersage
zeitlich
time
plazo
frist
sicht
binnen
zeitraum
spätestens
termin
laufzeit
zeitrahmen
innerhalb von
dure
dauern
anhalten
lang
von dauer
lange
überdauern
durchhalten
vigencia
kraft
gültigkeit
laufzeit
gültig
gilt
geltungsdauer
dauer
rechtskraft
wirksam
geltungszeitraum
duraciã3n
dauer
länge
eine lebensdauer
eine laufzeit
períodos
zeitraum
periode
zeit
frist
phase
dauer
eine amtszeit
zeitspanne
berichtszeitraum
der laufzeit

Beispiele für die verwendung von Der dauer auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Colloquial category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Daher ist zu prüfen, ob für Arbeitnehmer an Bord von SFF eine spezifische Regelung der Dauer der Nachtarbeit gerechtfertigt ist.
Es por tanto necesario evaluar si está justificada una disposición específica sobre la duración del trabajo nocturno de los trabajadores a bordo de buques de pesca marítima.
die Überschreitungsquote der Dauer des rechtmäßigen Aufenthalts
el índice de superación del período legal de residencia
Aufgrund der Dauer des japanischen Ratifizierungsverfahrens ist damit zu rechnen,
Debido a lo prolongado del procedimiento de ratificación en este país,
Während der Dauer ihrer Tätigkeit sollen die Austauschbeamten den gleichen rechtlichen Status wie die nationalen Beamten erhalten.
Durante el tiempo que dure su actividad, los funcionarios participantes en el intercambio tendrían el mismo estatuto jurídico que los funcionarios nacionales.
Angesichts der Dauer, des Umfangs und der Art der Refor­men, die in Griechenland erforderlich sind,
Dada la larga duración, la magnitud y el carácter de las reformas necesarias en Grecia,
Während der Dauer der Exposition hatte er die Gelegenheit, in Kontakt zu den weltweit renommiertesten Persönlichkeiten auf dem Gebiet der Numismatik zu kommen.
Durante el período de exposición tuvieron la oportunidad de ponerse en contacto con las personalidades más reconocidas del mundo en el campo de la numismática.
Ber der Dauer des Pachtvertrags, würde das commercial eine Menge Geld verlieren, wenn sie Position ändern musste.
Sobre la duración de la renta, el commercial perdería muchos de dinero si tuvieron que cambiar la localización.
Wir erstellen für dich ein Einzel- oder Gruppenprogramm zusammen, abhängig von der Dauer des Kurses und der Anzahl der gewünschten Kurse und Trainingseinheiten.
Te personalizamos un programa individual o para grupos, según la duración del curso y el número de clases y sesiones de entrenamiento que quieras.
mit einer Verkürzung der Dauer von Episoden und die Zahl der Schmerzmittel für die Behandlung von Episoden.
con una reducción en la duración de los episodios y el número de analgésicos que se utiliza para el tratamiento de los episodios.
Abhängig von der Dauer, für die das reflektierte Signal zurückkehrt, wird der Abstand zum Grund ermittelt.
Dependiendo del tiempo que la señal reflejada vuelve a la distancia al fondo.
Wie lange im Voraus gekündigt werden muss ist abhängig von der Dauer des bestehenden Dienstverhältnisses(Artikel 33).
La antelación con la que se debe notificar depende del tiempo de servicio que ya haya transcurrido(Artículo 33).
Die Patienten wurden entsprechend der Dauer des Glukokortikoid-Gebrauchs vor der Randomisierung stratifiziert ≤ 3 Monate versus> 3 Monate.
Los pacientes fueron estratificados según la duración del tratamiento con glucocorticoides antes de la aleatorización ≤ 3 meses frente a > 3 meses.
tatsächlichen Anzahl teilnehmender Landwirte, der Höhe ihrer stillen Reserven und der Dauer des jeweiligen Steueraufschubs ab.
del valor de sus plusvalías latentes y del período de cada aplazamiento fiscal.
Nach Ansicht des EWSA sollte hier ein ausreichender Übergangszeitraum entsprechend der Dauer der neuen, 2020 endenden Finanzperiode vorgesehen werden.
En este orden de cosas, el CESE considera conveniente aplicar un periodo transitorio suficiente y acorde con la duración del nuevo período de programación.
In allen Mitgliedstaaten richtet sich die Arbeitslosenunterstützung nach der bisherigen Erwerbstätigkeit und der Dauer der Beitragszahlung.
En todos los Estados miembros, la prestación de desempleo depende de los antecedentes profesionales y del período de cotización.
Die höhere Inzidenz von Todesfällen war nicht von der Olanzapin-Dosis(durchschnittliche tägliche Dosis 4,4 mg) oder der Dauer der..
La mayor incidencia de muerte no se relacionó con la dosis de olanzapina(dosis media diaria de 4,4 mg) o con la duración del tratamiento.
basierend auf der Dauer der Immunität von 280 Tagen.
basado en una duración de la inmunidad de 280 días.
uns das heute interessiert, in ordentlichen Sitzungsperioden in Straßburg von der Dauer einer vollen Woche.
consiste en los períodos parciales de sesiones normales en Estrasburgo, de una duración de una semana completa.
Die höhere Inzidenz von Todesfällen war nicht von der Olanzapin-Dosis(durchschnittliche tägliche Dosis 4,4 mg) oder der Dauer der Behandlung abhängig.
La mayor incidencia de muerte no estuvo asociada con la dosis de olanzapina(dosis media diaria de 4,4 mg) ni con la duración del tratamiento.
Die Behandlung mit Filgrastim ratiopharm führte zu ähnlichen Verkürzungen der Dauer schwerer Neutropenie wie die Behandlung mit Neupogen.
El tratamiento con Filgrastim ratiopharm y Neupogen dio lugar a reducciones parecidas en la duración de la neutropenia grave.
Ergebnisse: 1665, Zeit: 0.053

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch