DIE AUSKUNFT - übersetzung ins Spanisch

información
information
unterrichtung
info
erfahren
auskunft
daten
angaben
details
a la telefonista

Beispiele für die verwendung von Die auskunft auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Dazu müssen Sie in die Nachrichten über das Programm(der Knopf Opera im linken oberen Winkel des Fensters des Browsers- die Auskunft- Über das Programm) kommen.
Para esto tenéis que pasar en las noticias sobre el programa(el botón Opera en la esquina izquierda superior de la ventana del navegador- la Información- Sobre el programa).
über den Tod haben, muss man ins Standesamt behandeln und, die Auskunft über den Tod(die Form 33)
es necesario dirigirse en el REGISTRO civil y recibir la información de la muerte(la forma 33)
die Kopie des Stempelzeugnisses vom Tod und die Auskunft auf das Erhalten der staatlichen Unterstützung auf die Beerdigung, ausgestellt vom Standesamt notwendig.
la fotocopia de la partida de defunción de armas y la información a la recepción del subsidio estatal al entierro, dado por el REGISTRO civil.
Falls ein für die Beantwortung einer Anfrage zuständiger Beamter die Auskunft verweigert, kann von der betreffenden Behörde ein schriftlicher Bescheid mit den Gründen für die Verweigerung der Auskunft verlangt werden.
Cuando un funcionario que responda a una solicitud de información se niegue a proporcionarla, se puede solicitar a la autoridad pública correspondiente que expida una decisión escrita con las razones de la denegación.
irreführende Angaben machen oder die Auskunft nicht innerhalb der gesetzten Frist erteilen.
engañosa, o no faciliten la información en el plazo fijado;
der Kommission festgesetzten Frist nicht oder nicht vollständig erteilt, so fordert die Kommission die Auskunft durch Entscheidung an.
asociación de empresas no facilitare la información requerida en el plazo establecido por la Comisión, o la suministrare de forma incompleta, la Comisión la pedirá mediante decisión.
Die Auskunft vom Meldeamt über die in der Wohnung verordneten Personen,
La información de la oficina de tarjetas de identidad sobre las personas,
des Krankenscheines verwirklicht war, muss man den Krankenschein, die Auskunft über das Einkommen für die Anrechnung der Auszahlungen,
es necesario conceder la baja temporal, la información del salario para el recargo de las pagas,
muss die Auskunft eine kurze, aber klare Beschreibung des Produkts,
97/7/CE y 98/27/CE], la información deberá incluir una descripción concisa
und\oder gefährlichen Arbeitsbedingungen unterkommen, Sie sollen dem Arbeitgeber die Auskunft über den Charakter und die Arbeitsbedingungen nach Ihrem Hauptarbeitsplatz gewähren.
deberéis conceder al empresario la información del carácter y las condiciones del trabajo de su lugar básico del trabajo.
einziger gegen den Bericht gestimmt hat, gibt mir die Auskunft, er werde nunmehr den Bericht unterstützen,
que votó en contra del informe en la Comisión de Asuntos Exteriores, me informa de que ahora apoyará el informe,
Umformulierung der Abänderung 25 des Europäischen Parlaments, die von der Kommission akzeptiert wird die Auskunft über Marktüberwachung ist von den technischen Fachkenntnissen getrennt; das Vorrecht der Kommission,
que es una nueva redacción de la enmienda 25 del Parlamento Europeo la información sobre la vigilancia del mercado se ha separado de los conocimientos técnicos;
Bei sich muss man haben: die Auskunft vom Meldeamt, den Vertrag der Miete auf der Wohnfläche,
A él es necesario tener: la información de la oficina de tarjetas de identidad,
Kritiken haben also bedeutet, daß, wenn Simonds nicht durch die Auskunft irregeführt worden wäre, er lange im voraus die Kenntnis der notwendigen Lage erworben hätte, um den Kurs
Críticas pues supusieron que si Simonds no fue inducido a error por la información, habría adquirido bien de antemano el conocimiento de la situación necesaria para cambiar básicamente el curso de la operación Totalize
Zeugnisses von der Geburt, die notarielle Kopie obschtschegraschdanskogo die Pässe, die Auskunft über nessudimosti, die notarielle Kopie des Auslandspasses, die Auskunft aus dem Standesamt, die Auskunft vom Wohnort über den Bestand der Familie(nicht gefordert wird in Russland ausgegeben).
la copia notarial del certificado de nacimiento, la copia notarial obschegrazhdanskogo los pasaportes, la información sobre nesudimosti, la copia notarial del pasaporte para el extranjero, la información del REGISTRO civil, la información del domicilio sobre la composición de la familia(sale en Rusia).
Herr Patten kann ich die Auskunft geben, dass sich mein Kollege Per Stig Møller gerade im Nahen Osten aufhält,
el Sr. Patten, puedo informarles de que mi colega, el Sr. Møller, se halla en este preciso instante en Oriente Próximo
Die Auskünfte, die mich beunruhigen, stammen vom November des letzten Jahres.
La información que me preocupa se presentó el pasado noviembre.
Der für die Verarbeitung Verantwortliche erteilt die Auskünfte gemäß Absatz 1.
El responsable del tratamiento facilitará la información contemplada en el apartado 1.
Ich verbinde Sie mit der Auskunft.
Lo comunicaré con Información.
Sie verbindet mich mit der Auskunft.
Me comunicará con Información.
Ergebnisse: 123, Zeit: 0.0388

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch