ENTFALLEN - übersetzung ins Spanisch

total
insgesamt
die gesamtsumme
gesamtbetrag
gesamtzahl
summe
vollständige
volle
völlige
absolute
komplette
representan
darstellen
vertreten
repräsentieren
ausmachen
vertretung
bedeuten
stehen
verkörpern
darstellung
abbilden
corresponden
entsprechen
übereinstimmen
liegen
erwidern
aufgabe
korrespondieren
sache
zustehen
vergelten
entfallen
supone
annehmen
davon ausgehen
darstellen
vermuten
bedeuten
ausmachen
zu denken
der annahme
vermutlich
wohl
elimina
löschen
entfernen
zu beseitigen
beseitigung
zu eliminieren
zu streichen
entfernt werden
entfernung
abschaffung
löschung
constituyen
darstellen
bilden
als
sein
ausmachen
einsetzung
zu konstituieren
absorbe
absorbieren
aufnehmen
aufsaugen
absorbiert werden
einzusaugen
aufzufangen
absorption
omitirse
decaen
un 50

Beispiele für die verwendung von Entfallen auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Auf den Verkehrssektor entfallen rund 30% der Endenergienachfrage in der EU43.
El sector del transporte supone aproximadamente el 30% de la demanda final de energía43 de la UE.
Mit dem WPA entfallen unmittelbar alle Zolltarife
El AAE elimina inmediatamente todos los aranceles
Mehr als 95% der Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen in der EU entfallen auf die vier Mitgliedstaaten Frankreich, Deutschland, Spanien und Italien.
Más del 95% de las ayudas de este tipo concedidas en la Unión corresponden a cuatro Estados miembros: Francia, Alemania, España e Italia.
Nach Schätzungen der Kommission entfallen auf diese Art von Unternehmen derzeit etwas mehr als 60% des Umsatzes der öffentlichen Posteinrichtungen mit Postdienst­leistungen in der Gemeinschaft.
La Comisión estima que este tipo de empresas supone actualmente algo más del 60% del volumen de negocios de los operadores postales públicos de la Unión Europea.
Bei öffentlicher Finanzierung entfallen diese Aktivitäten, wodurch sich auch die administrativen Kosten erheblich verringern.
La financiación pública elimina estas actividades, lo que resulta en costos administrativos mucho más bajos.
Der Wind macht nur 0,2% von Chinas Energie aus, und auf die Sonne entfallen 0,01.
La energía eólica constituye apenas el 0,2% del total de la energía de China, y la solar el 0,01.
wovon 6,3 Mrd. ECU auf Spanien und der Rest auf Frankreich entfallen.
de los cuales 6 300 millones de ecus corresponden a España y el resto a Francia.
Auf die ESA entfallen etwa zwei Drittel der europäischen Ausgaben für die zivile Raumfahrt, die auf € 5,5 Mrd. geschätzt werden.
La ESA supone aproximadamente dos tercios del gasto espacial civil europeo, que está calculado en 5 500 millones de euros.
In diesem Absatz muß die Bezugnahme auf Artikel 9 a Absatz 2 und 3 entfallen und der Absatz wie folgt formuliert werden.
En este apartado debe suprimirse la referencia a los apartados 2 y 3 del artículo 9 bis y redactarlo de la siguiente forma.
Schnellere Ausführung von Aufträgen, da potenzielle Verzögerungen durch andere Zahlungsmethoden entfallen.
Un procesamiento de pedidos más rápido, porque elimina la posible demora de otro procesamiento de métodos de pago.
Es wird erwartet, dass im Jahre 2020 drei Viertel aller Arbeitsplätze auf den Dienstleistungssektor entfallen.
Se espera que en 2020 el sector servicios abarque tres cuartos del total de empleos.
2007‑2013 155 Mio. EUR, wovon ca. 70 Mio. EUR auf den Zeitraum 2007‑2009 entfallen.
155 millones de euros, de los cuales, unos 70 millones de euros corresponden al periodo 2007-2009.
Auf die fossilen Brennstoffe(Kohle, Gas und Öl) entfallen etwa 80% des Weltenergieverbrauchs.
Los combustibles fósiles(carbón, gas y petróleo) constituyen cerca del 80% del consumo mundial de energía.
Artikel 5 Absatz 2 kann entfallen, da dies nun in Artikel 3 Absatz 3 geregelt ist.
El apartado 2 del artículo 5 puede suprimirse, ya que su contenido está regulado ahora en el apartado 3 del artículo 3.
Auf die öffentliche Beschaffung entfallen derzeit 15% des BIP der EU,
La contratación pública supone actualmente el 15% del PIB de la UE;
Dank PDF Direct entfallen die komplexen zusätzlichen Schritte, die mit Druckertreibern und Middleware einhergehen.
PDF Direct elimina la complejidad y los pasos adicionales asociados con los controladores de impresoras y las plataformas de middleware.
Linie die fossilen Brennstoffe, auf die 4/5 ihres Energieverbrauches entfallen und von denen 2/3 eingeführt werden.
que representan 4/5 de su consumo total, y 2/3 de los cuales son importados.
Zumal 70% des europäischen BIP auf Dienstleistungen entfallen, sind die potenziellen Auswirkungen eines verbesserten Wettbewerbs beachtlich.
Puesto que los servicios constituyen el 70% del PGB europeo, el efecto potencial de una mayor competencia es sustancial.
Die Förmlichkeiten, die in einem Zollager entfallen können, werden nach dem Ausschußverfahren festgelegt;
Las formalidades que pueden suprimirse en un depósito aduanero se determinarán con arreglo al procedimiento del Comité;
Schulungskosten entfallen, weil das Turbo NAS von QNAP die Dateiverwaltung so einfach gestaltet.
Elimina los costos de formación debido a que el QNAP Turbo NAS permite llevar a cabo la administración de archivos de forma muy fácil.
Ergebnisse: 838, Zeit: 0.1625

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch