KOLLAPS - übersetzung ins Spanisch

colapso
zusammenbruch
kollaps
zusammenbrechen
einsturz
collapse
kollabieren
kollabiert
das platzen
dem crash
nervenzusammenbruch
colapsar
zusammenbrechen
kollabieren
einstürzen
kollabiert
einklappen
kollaps

Beispiele für die verwendung von Kollaps auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Medicine category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
bald erleben wir einen weltweiten, wirtschaftlichen Kollaps.
nos enfrentamos al colapso económico global.
Darüber hinaus wäre dies ein technologischer Ansatz, der helfen könnte, dass die aufholende Verkehrsentwicklung in einigen Schwellenländern der Welt nicht zum ökologischen wie klimatischen Kollaps führt.
Además, sería un enfoque tecnológico que podría ayudar a que el desarrollo del tráfico en algunos países emergentes no llevara al colapso ecológico y climático.
Nein, die Hauptursache der jüngsten Rezession sind mit Sicherheit ein globaler Kreditboom und der sich daran anschließende Kollaps.
No, la causa principal de la recesión reciente es con seguridad un exceso crediticio global y el colapso resultante.
sie sind nicht gefährdet, sondern fast am Kollaps.
están cercanos al colapso.
von Leuten wieder finden, die wegen dem Chaos und Kollaps des ihnen vertrauten Systems verängstigt sind.
que estará temerosa porque todos los sistemas que les son familiares estarán en cáos y colapsándose.
und Schwäche oder Kollaps.
y la debilidad o el colapso.
der sich aufbauende Druck und die Spannungen zum Kollaps der Einheitswährung fÃ1⁄4hren könnten.
tensiones pueden llegar hasta el colapso de la moneda única.
Die Erklärung, meiner Meinung nach, ist, dass es möglicherweise eine Kettenreaktion Kollaps.
La explicación, en mi opinión, es que puede haber un colapso reacción en cadena.
Mit cis-Eisen-Verarbeitung, wodurch die Zeit, wenn das Messer mit Kollaps, erheblich zur Verbesserung der Ausbeute.
Utilizando el procesamiento cis-hierro, evitando así el momento en que el cuchillo con el colapso, mejorando en gran medida el rendimiento del producto.
In sehr seltenen Fällen wurden innerhalb weniger Minuten nach der ersten Impfung anaphylaktische Reaktionen(Dyspnoe, Kollaps, Zyanose, Hypersalivation mit
En muy raras ocasiones se han observado reacciones de tipo anafilactoide(disnea, colapso, cianosis, e hipersalivación asociada con
Schwere Hautreaktionen, Kollaps oder schockähnlicher Zustand(hypoton-hyporesponsive Episode), Ohnmacht,
Reacciones cutáneas severas, colapso o estado similar al shock(episodios de hipotonía-hiporrespuesta),
Gott Fremden Woche Nacht du Ausdauer Fremden zu verstehen"ich kann" Am"Ich stand vor dem Berg Sinai hört das erste Gebot und Kollaps und Ohnmacht.
Dios extraños noche semana que la resistencia extraños le entienden"yo puedo" soy"yo de pie en frente del monte Sinaí oye el primer mandamiento y el colapso y desmayos.
Schwierigkeiten beim Atmen, Kollaps.
dificultad para respirar y colapso.
politische Krise und institutioneller Kollaps oder kurzfristige Spannungen, mittelfristige Einigung
crisis política y un colapso de las instituciones, o tensión de corto plazo,
Das Fehlen einer Planwirtschaft führt zum Kollaps der Transportinfrastruktur und zur beschleunigten Umweltzerstörung,
La ausencia de planificación lleva al colapso de la infraestructura del transporte
die ihren unweigerlichen Kollaps hinauszögerten und Ineffizienzen
con lo que retrasaron sus inevitables quiebras y perpetuaron ineficiencias
was zur Schwächung und zum Kollaps der Arterien führt.
lo que resultará en el debilitamiento y el colapso de las arterias.
Schwäche und Kollaps.
debilidad y desmayo.
so hätte der daraus resultierende finanzielle Kollaps die globale Rezession vertieft und den Verlust von
presidencia de Barack Obama), el resultante colapso financiero habría profundizado la recesión global
Wenn wir also in Genua über das Kyoto-Protokoll sprechen, muss das im Zusammenhang mit dem Klimawandel zu Maßnahmen und nicht zum Kollaps eines extrem wichtigen Vorhabens der internationalen Gemeinschaft zur Reaktion auf eine große Veränderung führen.
Por consiguiente, cuando hablemos del Protocolo de Kioto en Génova, es muy importante que podamos hacerlo de tal manera que propicie la adopción de medidas relativas al cambio climático y no al colapso de lo que ha sido un esfuerzo sumamente importante por parte de la comunidad internacional en la búsqueda de soluciones a un cambio tan importante.
Ergebnisse: 143, Zeit: 0.0602

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch