MACHENSCHAFTEN - übersetzung ins Spanisch

actividades
aktivität
tätigkeit
arbeit
betätigung
handeln
geschäftstätigkeit
tätig
aktion
geschäft
activity
maniobras
manöver
manövrieren
spielraum
schachzug
rangieren
flugmanöver
handlungsspielraum
ein bremsmanöver
actuaciones
handeln
leistung
aktion
auftritt
performance
vorgehen
schauspiel
tätigkeit
vorstellung
darbietung
intrigas
intrige
neugierig
fasziniert
ränke
intrigiert
actividad
aktivität
tätigkeit
arbeit
betätigung
handeln
geschäftstätigkeit
tätig
aktion
geschäft
activity
acciones
aktion
handeln
action
handlung
lager
tätigkeit
wirkung
aktie
tat
vorrat

Beispiele für die verwendung von Machenschaften auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
All deine Machenschaften, die Feinde, die du dir an jedem einzelnen Tag deines elendigen Lebens gemacht hast, welche Folgen hattest du erwartet?
Todas tus intrigas los enemigos que has hecho cada día de tu miserable vida.¿Qué resultado esperabas?
Magie war die Technik zur Beeinflussung des eingebildeten Geisterumfelds, dessen Machenschaften unaufhörlich das Unerklärliche erklärten;
La magia era una técnica para manipular el imaginario medio ambiente espiritual cuyas maquinaciones explicaban constantemente lo inexplicable;
NEW YORK- Seit meiner Jugend faszinieren mich Gestaltungsvarianten und Machenschaften im Bereich nationaler Politik.
NUEVA YORK- Desde mi adolescencia me han fascinado las permutaciones e intrigas de la política nacional.
Die Russische Föderation bemüht sich angesichts terroristischer und mafiaartiger Machenschaften um die Abwendung eines neuen Krieges.
La Federación Rusa trata de evitar una nueva guerra frente a maquinaciones terroristas y mafiosas.
Detective Hoffman bereut seine Verwicklung in Fisks kriminelle Machenschaften und möchte sich lediglich vor den Augen Gottes
Se arrepiente de su participación en la actividad criminal de Wilson Fisk… y solo busca desahogarse… ante los ojos de Dios
Ohne die Kontrollmöglichkeiten der Lohnunterlagen vor Ort werden die Räume für kriminelle Machenschaften deutlich ausgeweitet.
No poder comprobar las nóminas sobre el terreno supone otra oportunidad más para maquinaciones delictivas.
Inzwischen seien Ermittlungen eingeleitet worden, da nicht ausgeschlossen werden könne, dass kriminelle Machenschaften Ursache der Krise seien.
No se puede excluir que el origen de esta crisis sea una actuación criminal y están en curso investigaciones judiciales.
Jedes Jahr gehen durch Betrug und andere illegale Machenschaften zu Lasten des EU-Haushalts erhebliche Beträge verloren.
Cada año se pierden importantes sumas debido al fraude y a otras actividades ilegales que repercuten en los fondos de la UE.
Für die heutige Duldung fragwürdiger Machenschaften um der politischen Zweckdienlichkeit willen werden wir alle später einen höheren Preis bezahlen.
Si hoy se toleran tratos cuestionables debido a razones de conveniencia política, el precio que todos tendremos que pagar en el futuro será mayor.
Die namentliche Liste der in diese heimtückischen Machenschaften verwickelten Personen sollte uns als Ausgangspunkt zur Durchführung einer konkreten und energischen Aktion dienen.
La lista de personas involucradas en este pernicioso tráfico debería convertirse en el primer objetivo de una acción concreta y contundente.
Durch diese buchhalterischen Machenschaften, diese"kreative Buchführung",
Gracias a esos manejos contables, a esa"contabilidad creativa",
hattest du zwei Aufgaben: Schwule verurteilen, und schwule Machenschaften deiner Kollegen vertuschen.
tu trabajo consistió en juzgar a los gais y en encubrir los actos gais que cometen tus colegas.
den Rat, solche grausamen Machenschaften zu verdammen.
al Consejo que condenen estos actos de crueldad.
Mit fremdem Geld wurden zu viele obskure Geschäfte betrieben, bei denen die Schwachstellen dieser Machenschaften geflissentlich übersehen wurden.
Se hicieron demasiadas operaciones irregulares con dinero ajeno y hubo demasiada disposición a hacer la vista gorda ante las deficiencias de dichas operaciones.
Denn es wäre offenkundig unverhältnismäßig, einem Steuerpflichtigen anzulasten, dass durch betrügerische Machenschaften Dritter, auf die er keinen Einfluss hat, Steuereinnahmen entgehen.
En efecto, resultaría claramente desproporcionado considerar a un sujeto pasivo responsable de la pérdida de ingresos fiscales causada por actos fraudulentos de tercero en los que él no tuvo ninguna participación.
sie fördert letztlich sogar kriminelle Machenschaften.
es más, termina por favorecer los tráficos criminales.
der Mangel an Dokumentation in der traditionellen Medizin führe zu rechtlichen Problemen und dubiosen Machenschaften.
falta de medidas y documentación dentro de la medicina tradicional alentaba desafíos legales y prácticas dudosas.
Zugleich verschließt das Europäische Parlament vor den jahrzehntelangen subversiven Machenschaften der USA und dem verbrecherischen Embargo die Augen.
Al mismo tiempo, el Parlamento Europeo hace la vista gorda a décadas de actividad subversiva de los Estados Unidos y al embargo criminal.
Die Sprachbarrieren und die Schwierigkeiten bei der Weiter­verfolgung des Rechtsweges nach Rückkehr in das Herkunftsland tragen dazu bei, dass solche betrügerischen Machenschaften nicht vereitelt werden können.
Las barreras lingüísticas y las dificultades para seguir con un recurso judicial después de regresar al país de origen contribuyen a la imposibilidad de hacer fracasar tales prácticas fraudulentas.
Es ist ja doch nur die Regierung, die versucht dich vor bösen Machenschaften im Netz zu schützen.
Sólo es el gobierno tratando de protegernos de los hacedores malignos en Internet.
Ergebnisse: 121, Zeit: 0.1081

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch