VERSPROCHENEN - übersetzung ins Spanisch

prometido
versprechen
zusagen
geloben
verheißen
schwören
zusichern
verpfänden
prometida
versprechen
zusagen
geloben
verheißen
schwören
zusichern
verpfänden
prometidos
versprechen
zusagen
geloben
verheißen
schwören
zusichern
verpfänden
prometidas
versprechen
zusagen
geloben
verheißen
schwören
zusichern
verpfänden
promesa
versprechen
verheißung
zusage
versprechung
schwur
gelübde

Beispiele für die verwendung von Versprochenen auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
So ist sie der Anfang der von den Propheten versprochenen„neuen Schöpfung“.
Ella es el inicio de la“nueva creación” prometida por los profetas.
über die Guillotine hinauszusehen und zu bestimmen, wie weitreichend die von der Revolution versprochenen Transformationen waren.
determinen cuán profundas fueron las transformaciones prometidas por la Revolución.
Abschließend, Herr Präsident, möchte ich die Kommission fragen, was aus ihrer im letzten Jahr versprochenen Initiative für gemeinsame Patrouillen im Mittelmeer geworden ist.
Por último, señor Presidente, quiero preguntar asimismo a la Comisión qué ha pasado con la iniciativa, prometida el año pasado, relativa a las patrullas conjuntas en el Mediterráneo.
Wenn ja, müssen die Formate die es liest und schreibt die Kompatibilitätsrichtlinien die von den durch die Versionsnumeriertung versprochenen Richtlinien befolgen.
Si es así, los formatos que lee y escribe deben seguir las pautas de compatibilidad prometidas por la política de número de versión.
Bringt der französische Präsident Nicolas Sarkozy, nachdem er nun acht Monate im Amt ist, den versprochenen„Bruch“ mit 30 Jahren französischer Unbeweglichkeit?
A ocho meses de asumir la presidencia,¿está Nicolas Sarkozy cumpliendo la"ruptura" con los 30 años de inmovilidad francesa que prometiera?
Wir werden nun Kontakt zu denjenigen aufnehmen, die die Gewinner-Bilder eingesandt haben, um ihnen den versprochenen Preis zukommen zu lassen, es gibt ja einige Mageia-Goodies für die Gewinner.
Nos pondremos en contacto con los que presentaron dichas fotos para concederles sus premios. Tal y como se prometió, les enviaremos algunos regalos de Mageia.
Es zeigt sich immer wieder, dass PlantWeb in allen Branchen genau die versprochenen Leistungen bringt.
Muchos casos demuestran que PlantWeb brinda exactamente lo que promete en todas las industrias.
Doch nur 2% der auf der ersten Konferenz der Geberländer versprochenen Mittel wurden für die Räumung von Minen eingesetzt.
Pero sólo el 2% del dinero comprometido en la primera conferencia de donantes se ha destinado a la eliminación de minas.
Die Liberalisierung des russischen Kapitalmarktes hat zu einer umfangreichen Kapitalflucht geführt, nicht zum versprochenen Investitionsfluss.
La liberalización del mercado de capital de Rusia llevó a una extensa fuga de capital, no el prometido flujo de inversión.
Wenn sein Haus in Not ist, sollten Männer des Eisernen Wegs nach Ehre streben, nicht nach versprochenen Reichtümern.
Si es necesario, los hombres del Camino de Hierro deben hacerlo por honor a su causa y no por promesas de riqueza.
Die Öffentlichkeit, die europäischen Steuerzahler warten auf die vor fast drei Jahren versprochenen Reformen.
El público en general, los contribuyentes de Europa, desean la reforma que les prometimos hace ya casi tres años.
Insgesamt erreichen wir wahrscheinlich knapp 5% der in Kyoto versprochenen Reduktion.
En total, lo probable es que apenas logremos un 5% la reducción comprometida en Kyoto.
der durchschnittliche Einleger nicht länger warten muß und zumindest den ihm versprochenen Mindestbetrag erhalten kann.
no tenga que esperar más y pueda cobrar al menos el mínimo que se le promete.
Er begründete seine Zusammenarbeit mit der Ermittlungsbehörde mit versprochenen Hafterleichterungen.
Él justificó su cooperación con la autoridad de investigación debido a concesiones de tráfico que le habían sido prometidas.
Das hat Abraham nicht verstanden, warum er den seit Jahren versprochenen Sohn töten musste.
Abraham no entendía por qué tenía que matar al hijo que le había sido prometido hacía muchos años.
Das gilt auch für den Hinweis auf die schon vor gut zwanzig Jahren versprochenen 0, 7% des Bruttosozialprodukts.
Asimismo, aparece la referencia al 7% del Producto Nacional Bruto, que se promete desde hace más de veinte años.
Daher besteht die einzige Garantie für die Einhaltung des in Göteborg versprochenen Zeitplans darin, die Beitrittsverhandlungen auf der Grundlage der gegenwärtigen Verträge, d. h. des Amsterdamer Vertrags, zu beginnen.
Por ello, la única garantía de que se mantenga el calendario prometido en Gotemburgo es iniciar la negociación de adhesión sobre la base de los actuales tratados, es decir, del Tratado de Amsterdam.
Zum einen ist es unerfreulich, dass mehr als ein Jahr vergangen ist, ohne dass die Kommission den versprochenen und fälligen Jahresbericht über die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und China veröffentlicht hat.
Está mal que haya pasado un año sin que la Comisión publicara el prometido y debido informe anual sobre las relaciones entre la Unión Europea y China.
(obwohl sie auf diesem Erscheinen und versprochenen größeren Mitarbeit mit den Hauswirten der Stadt geerschienen hatte,
(aunque ella había aparecido en esta demostración y mayor cooperación prometida con los propietarios de la ciudad, sus acciones y declaraciones subsecuentes revelaron
In diesem Zusammenhang müssen die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass EUPOL die 400 versprochenen Polizisten rekrutiert. Das ist absolut notwendig, um zu gewährleisten, dass Afghanistans eigene Strafverfolgungsbehörden ihre Arbeit ordnungsgemäß ausüben können.
En relación con esto, los Estados miembros deben garantizar que la EUPOL contrate los 400 agentes prometidos; esto es absolutamente necesario para garantizar que los servicios de policía de Afganistán puedan hacer su trabajo adecuadamente.
Ergebnisse: 96, Zeit: 0.0437

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch