VORBEHALTE - übersetzung ins Spanisch

reservas
reserve
buchung
reservierung
buchen sie
vorbehalt
عربي
reservieren
vorrat
eine hotelreservierung
rücklage
reticencias
zurückhaltung
vorbehalte
widerwillen
abneigung
zögern
widerstand
zögerlichkeit
zögerliche haltung
bedenken
zurã1⁄4ckhaltung
dudas
zweifel
frage
zweifellos
sicherlich
sicher
bedenken
natürlich
zweifelsfall
zweifelsohne
definitiv
recelos
misstrauen
bedenken
argwohn
befürchtungen
vorbehalte
argusaugen
angst
salvedades
ausnahme
vorbehalt
abgesehen
jedoch
ausgenommen
allerdings
eine einschränkung
wobei
reserva
reserve
buchung
reservierung
buchen sie
vorbehalt
عربي
reservieren
vorrat
eine hotelreservierung
rücklage
reticencia
zurückhaltung
vorbehalte
widerwillen
abneigung
zögern
widerstand
zögerlichkeit
zögerliche haltung
bedenken
zurã1⁄4ckhaltung

Beispiele für die verwendung von Vorbehalte auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Monje erklärte mir seine Vorbehalte gegen den bewaffneten Kampf
Ahí Monje me expresó sus dudas sobre la lucha armada.
Dazu gehört auch, Ängste und Vorbehalte der Anwender ernst zu nehmen und rechtliche und ethische Leitplanken zu definieren.
También incluye tomarse en serio los miedos y recelos de los usuarios y definir unas pautas éticas y legales.
Ich glaube, diese unberechtigte Anschuldigung- die ich selbstverständlich zurückweise- zeigt, auf welche Vorbehalte und Hindernisse wir in unserem Kampf gegen den Terrorismus stoßen können.
Creo que esta acusación injustificada- que por supuesto rechazo aunque no sea necesario decirlo- muestra qué reticencias y qué obstáculos podemos encontrar en nuestra lucha contra el terrorismo.
Dennoch bestehen gewisse Vorbehalte. Wir hoffen zum Beispiel, daß die Spekulationen über die langfristigen Reformen die erforderlichen radikalen Reformen in unmittelbarer Zukunft nicht behindern werden.
Pero existen algunas salvedades: esperamos que la especulación sobre la reforma a largo plazo no sea enemiga de una necesaria reforma radical en el período inmediato que sigue.
Vorbehalte haben wir außerdem in bezug auf Punkt 29, der eine Satzungsänderung der UN vorschlägt, um ein Eingreifen in nationale Konflikte zu ermöglichen.
También tenemos dudas respecto del punto 29 que propone que hay que dar una nueva redacción a la Carta de la ONU para posibilitar la intervención en conflictos nacionales.
der Rat trotz anfänglicher Vorbehalte einiger seiner Mitglieder zu den gleichen Schlußfolgerungen gelangt ist.
a pesar de las iniciales reticencias de algunos de sus miembros, haya llegado a las mismas conclusiones.
einem Mut und einer Entschiedenheit ohne jegliche Vorbehalte dort zusammen mit allen Mitarbeitern der Nachhut eine wichtige Rolle gespielt.
un valor y una decisión sin reserva ninguna, jugó un papel importantísimo allí con todo el personal de retaguardia.
Ich verstehe alle seine Vorbehalte wegen des Umweltschutzes, denen offenbar die Erfahrungen der Vergangenheit zugrunde liegen.
Entiendo todas sus dudas sobre la protección medioambiental, que se basan obviamente en la experiencia pasada.
Herr Abgeordneter, dass es auf Seiten der Kommission keinerlei Vorbehalte gegenüber der Impfung gibt.
pienso que no hay ninguna reticencia en absoluto por parte de la Comisión con respecto a la vacunación.
Wir wissen, daß es britische und deutsche Vorbehalte gegen den Vorschlag gibt, der auf der Ministerkonferenz im Dezember diskutiert wurde.
Sabemos que hay una reserva alemana e inglesa a la propuesta que se discutió en el Consejo de Ministros de diciembre.
Sie äußern Vorbehalte gegenüber internationalen Institutionen,
Expresan sus dudas sobre las instituciones internacionales,
Desgleichen gebe es starke Vorbehalte gegenüber einer Beteiligung der wirtschaftlichen
De la misma manera, existe una gran reticencia en cuanto a la implicación de las fuerzas económicas
Uns ist bekannt, dass es zahlreiche Vorbehalte gibt und die Gefahr besteht, dass eine Charta mit lediglich deklaratorischem Charakter verabschiedet wird!
¡Somos conscientes de que existen numerosas dudas y de que se corre un gran riesgo adoptando una carta con valor declarativo!
werden wir auf Widerstand und Vorbehalte seitens unserer Völker stoßen.
nos encontraremos con la oposición y la reticencia de los pueblos.
viele Menschen große Vorbehalte gegen die Währungsunion haben.
se tienen grandes dudas respecto de la unión monetaria.
Nachdem ich jetzt die positiven Seiten betont habe- denn der Ausschuß ist sehr positiv-, möchte ich trotzdem noch zwei Dinge erwähnen, gegen die ich Vorbehalte habe.
Una vez destacada esta parte positiva-muy positiva para la comisión- voy a centrarme en dos aspectos sobre los que tengo mis dudas.
der dazugehörige Bericht stoßen bei den luxemburgischen Anwälten auf Bestürzung und Vorbehalte.
el informe correspondiente suscitan entre los abogados luxemburgueses consternación y reticencia.
dann hätten die Menschen meines Erachtens viel weniger Vorbehalte gegenüber der Globalisierung als sie es heute haben.
creo que la gente tendría muchas menos dudas acerca de la globalización de las que tiene actualmente.
Ich habe gewisse Vorbehalte gegenüber diesen Finanzmitteln: Es besteht die Gefahr, dass sie völlig aus dem Ruder laufen.
Personalmente, tengo cierto recelo ante estas asignaciones: existe el peligro de que aumenten de forma desproporcionada.
Aus diesem Grund, Herr Jarzembowski, haben wir Vorbehalte gegen die Öffnung des inländischen Verkehrs.
Esta es la razón por la que tenemos reservas con respecto a la apertura del tráfico nacional, señor Jarzembowski.
Ergebnisse: 1365, Zeit: 0.0927

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch