STEHENDEN - übersetzung ins Tschechisch

hat
soll
verfügt
ist
besitzt
aktuelle
gibt es
muss
aufweist
trägt
stojící
stehen
standing
freistehende
stojí
steht
kostet
liegt
lohnt sich
ist wert
ist
wird
ist erwähnenswert
gegenübersteht
uvedené
genannten
die
aufgeführten
angegebenen
sinne
vorgesehenen
gemäß
bezeichneten
angeführten
aufgelisteten
máme
wir haben
sollen wir
es gibt
ist
wir verfügen
wir müssen
steht
mají
haben
sollen
verfügen
besitzen
müssen
sind
gibt es
aufweisen
stehen
tragen
mám
ich habe
soll
ich muss
ist
ich bin
ich möchte
hab
es gibt
ich bekomme
stojících
stehen
standing
freistehende
stojícího
stehen
standing
freistehende
stojatých
stehenden
stagnierender
stojaté

Beispiele für die verwendung von Stehenden auf Deutsch und deren übersetzungen ins Tschechisch

{-}
  • Official category close
  • Official/political category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Die zur Verfügung stehenden Mittel räumen uns Flexibilität
Prostředky, které máme k dispozici, nám dávají pružnost
sondern begreift, dass die vor uns stehenden Herausforderungen transnationaler europäischer Antworten bedürfen.
náročné úkoly, které před námi stojí, vyžadují nadnárodní evropské odpovědi.
Lassen Sie mich nun in den letzten mir zur Verfügung stehenden Minuten einigen Mythen ein Ende bereiten,
Dovolte mi ještě, abych v posledních minutách, které mám k dispozici, vyvrátila několik mýtů,
Sie verwenden alle ihnen zur Verfügung stehenden Mittel, um euch unterwürfig und schlafend zu halten.
Oni využívají všech prostředků které mají, aby vás udrželi poddajné a spící.
Die zur Verfügung stehenden Mittel sowie unsere sehr niedrige Verschuldung räumen uns große Flexibilität
Prostředky, které máme k dispozici, a velmi nízké zadlužení nám dávají velkou pružnost
der Artikel 1 und 2 der Richtlinie 83/349/EWG, einschließlich aller Tochterunternehmen eines Tochterunternehmens des an der Spitze stehenden Mutterunternehmens.
včetně jakéhokoli dceřiného podniku patřícího dceřinému podniku mateřského podniku, jenž stojí v čele těchto podniků;
Angesichts der wenigen mir zur Verfügung stehenden Zeit kann ich nicht auf alle Äußerungen eingehen, möchte aber zumindest einige Punkte kommentieren.
Vzhledem k velmi omezenému času, který mám k dispozici, nebudu schopná odpovědět na všechny otázky, ale dovolte mi vyslovit několik připomínek k některým záležitostem.
Vorbehaltlich ihrer jeweiligen Vorschriften tauschen die Vertragsparteien sämtliche ihnen zur Verfügung stehenden Informationen aus, die für die Umsetzung dieses Abkommens notwendig sind.
S výhradou vlastních předpisů si strany vyměňují všechny informace, které mají k dispozici a které mohou být potřebné k provádění této dohody.
dass unsere Mittel knapp sind und dass wir die zur Verfügung stehenden Mittel besser verwalten müssen.
máme nedostatek finančních prostředků a že musíme prostředky, jež máme k dispozici, spravovat lépe.
starke und stehenden Mann den Sie liebte.
silné a stojícího muže, kterého milovala.
Herr Kommissar, in der mir zur Verfügung stehenden kurzen Zeit möchte ich auf die Vorteile hinweisen,
Pane komisaři, v krátkém čase, který mám k dispozici, bych rád upozornil na výhody,
Sie müssen in der Lage sein, ihre effektivsten zur Verfügung stehenden Mittel zu nutzen, um das politische Ziel der Bekämpfung des Steuerbetrugs und der Steuerhinterziehung zu erreichen.
Musejí být schopny využívat nejlepší nástroje, které mají k dispozici, aby dosáhly politických cílů týkajících se boje proti daňovým podvodům a únikům.
nationale Verteidigungshaushalte gekürzt werden, an der Zeit, mit den uns zur Verfügung stehenden Mitteln mehr zu tun.
jsou rozpočty na obranu pod tlakem, musíme lépe společně využívat prostředky, které máme k dispozici.
Dies sind allgemeine Leitlinien, die jetzt durch die europäischen Institutionen mit allen ihnen zur Verfügung stehenden Instrumenten und durch die nationalen Regierungen verfolgt werden müssen.
Podle těchto všeobecných směrů nyní postupují evropské instituce prostřednictvím všech nástrojů, které mají k dispozici, a také národní vlády.
Ist es der Kompromiss, den wir in der uns zu Verfügung stehenden Zeit erörtern konnten,
Mohli bychom o tomto kompromisu diskutovat v době, kterou máme k dispozici, tak,
Vor allem sollten die Mitgliedstaaten jedoch ermutigt werden, die ihnen zur Verfügung stehenden Strukturfonds besser zu nutzen.
Především by však členské státy měly být podporovány, aby lépe využívaly strukturální fondy, které mají k dispozici.
Stärkung der zur Verfügung stehenden europäischen Instrumente sicherzustellen.
posilování evropských nástrojů, které máme k dispozici.
die mit diesen in unmittelbarem Zusammenhang stehenden Erzeugnisse der ersten Verarbeitungsstufe zu verstehen.
výrobky po prvotním zpracování, které mají s těmito produkty přímou souvislost.
Wir werden uns weiterhin darum bemühen, unser Handeln bei der Verteidigung der Menschenrechte effektiver zu machen und alle uns zur Verfügung stehenden Mittel zu nutzen.
My budeme nadále hledat způsoby, jak zefektivnit své působení na ochranu lidských práv za použití veškerých prostředků, které máme k dispozici.
vor allem in Afrika, und alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel einzusetzen.
využijeme všechny finanční zdroje, které máme k dispozici.
Ergebnisse: 181, Zeit: 0.0939

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Tschechisch