ACERVO - übersetzung ins Deutsch

Beispiele für die verwendung von Acervo auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
El acervo consiste principalmente en la legislación comunitaria que es directamente obligatoria en los Estados miembros
Der gemeinschaftliche Besitzstand besteht hier hauptsächlich aus Gemeinschaftsvorschriften, die für die Mitgliedstaaten unmittelbar verbindlich sind
El acervo en este capítulo consiste principalmente en reglamentos marco
Der gemeinschaftliche Besitzstand zu diesem Kapitel besteht überwiegend in Rahmenverordnungen
No se han completado la armonización con el acervo de los acuerdos de visado que en la actualidad se renegocian con Turquía, Serbia y Montenegro, Ucrania y Rusia.
Die Visumabkommen, die derzeit mit der Türkei, Serbien und Montenegro, der Ukraine und Russland neu verhandelt werden, müssen noch an den Besitzstand angeglichen werden.
A escala de la UE, el acervo social sostiene y complementa las acciones de los Estados miembros en este ámbito.
Auf EU-Ebene unterstützt und ergänzt der gemeinschaftliche Besitzstand im Sozialbereich die Maßnahmen der Mitgliedstaaten auf diesem Gebiet.
Armonización con el acervo medioambiental y social en los nuevos Estados miembros, sin perjuicio de las disposiciones transitorias.
Anpassung der Umwelt‑ und Sozialvorschriften der neuen Mitgliedstaaten an den gemeinschaftlichen Besitzstand mit Übergangsregelungen;
El acervo comunitario debería simplificarse elaborando un"acervo de base"
Der Acquis Communautaire sollte verschlankt werden, indem ein"gemeinschaftlicher Kernbesitz­stand" herausgearbeitet
El acervo de Schengen, como muy bien ha señalado el Sr. Pirker,
Wir haben einen Besitzstand, den Schengen-Besitzstand, der, wie Herr Pirker ganz zu Recht hervorgehoben hat,
La ausencia de soluciones generales en el acervo puede dar lugar a un déficit de protección de los consumidores, que podría abordarse en este contexto.
Das Fehlen von allgemeinen Rechtsbehelfen im gemeinschaftlichen Besitzstand könnte gegebenenfalls ein Verbraucherschutzdefizit begründen, das in diesem Zusammenhang benannt werden könnte.
Es de lamentar que el acervo no sólo sea difícil de comprender
Es ist eine bedauerliche Tatsache, dass der Acquis nicht nur schwer zu verstehen,
Las negociaciones de adhesión se iniciaron en 2005 e incluyen 34 capítulos del acervo de la Unión más un capítulo misceláneo, es decir, 35 en total.
Die Beitrittsverhandlungen wurden 2005 aufgenommen und umfassen 34 Kapitel des EU‑Besitzstands sowie ein gemischtes Kapitel, also insgesamt 35 Kapitel.
modernizar y actualizar el acervo y suprimir las normas obsoletas, superfluas, desfasadas,etc.
Besitzstand tue sich Einiges: Es werde davon gesprochen, den Besitz­stand zu revidieren, modernisieren, aktualisieren und von veralteten, überflüssigen und ver­zichtbaren Vorschriften usw. zu befreien.
Ser europeo es beneficiarse de un acervo cultural de una variedad
Europäer zu sein bedeutet, auf kulturelle Errungenschaften von unerreichter Vielfalt
Desde la creación de las Comunidades Europeas, el acervo nunca se ha sometido a una revisión en profundidad de su organización,
Seit Gründung der Europäischen Gemeinschaften ist der Acquis nie einer umfassenden Überarbeitung hinsichtlich Organisation, Gliederung
En Letonia, el acervo en este ámbito fue incorporado a la legislación nacional mediante el nuevo Código de trabajo y la nueva ley sobre protección de los trabajadores, ambos adoptados durante el verano.
In Lettland wurde der Acquis mit dem neuen Arbeitsgesetzbuch und dem neuen Gesetz über Arbeitsschutz umgesetzt, die beide im Sommer angenommen wurden.
La legislación nacional es parcialmente compatible con el acervo según la información brindada por las autoridades nacionales,
Die nationalen Rechtsvorschriften stehen teilweise im Einklang mit dem gemeinschaftlichen Besitzstand gemäß den von den zuständigen nationalen Behörden beigebrachten Informationen;
Rumanía ha avanzado en la adaptación y ejecución del acervo, en particular en ámbitos relativos a la libre circulación de personas,
Rumänien hat bei der Angleichung an den Besitzstand und dessen Umsetzung weitere Fortschritte erzielt, insbesondere in Bereichen
El acervo social de Europa es notable:
Die sozialen"Errungenschaften" der Europäischen Union sind bemerkenswert:
La aplicación del acervo en la EU-12 exige esfuerzos significativos de mejora de las infraestructuras,
Die Anwendung des Gemeinschaftsrechts in der EU-12 erfordert erhebliche Verbesserungen bei Infrastrukturen,
lo digo claramente, el acervo no se debe considerar en modo alguno como una forma de cooperación reforzada entre los Quince.
darf der Acquis keinesfalls als eine Form der verstärkten Zusammenarbeit zwischen den Fünfzehn betrachtet werden.
El acervo también se ha ampliado considerablemente en los años transcurridos desde la negociación de los acuerdos en cuestión.
Darüber hinaus wurde der gemeinschaftliche Besitzstand in den Jahren seit Aushandlung der in Rede stehenden Abkommen erheblich ausgeweitet.
Ergebnisse: 1623, Zeit: 0.0872

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch