AFIRMABA - übersetzung ins Deutsch

behauptete
reclamar
mantener
afirman
dicen
sostienen
pretenden
argumentan
alegando
declaran
demandan
sagte
decir
afirmar
hablar
contar
manifestar
erklärte
explicar
declarar
decir
explicación
manifestar
aclarar
afirmar
acepta
bekräftigt
reafirmar
reiterar
confirmar
refuerzan
corroborar
compromiso
feststellte
constatar
encontrar
determinar
decir
comprobar
establecer
observar
descubrir
notar
ver
bestätigte
confirmar
afirmar
verificar
certificar
validar
confirmación
acreditar
reconoce
corroboran
atestiguan
Behauptete,die
behauptet
reclamar
mantener
afirman
dicen
sostienen
pretenden
argumentan
alegando
declaran
demandan
erklärt
explicar
declarar
decir
explicación
manifestar
aclarar
afirmar
acepta
sagt
decir
afirmar
hablar
contar
manifestar
bekräftigte
reafirmar
reiterar
confirmar
refuerzan
corroborar
compromiso

Beispiele für die verwendung von Afirmaba auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Lo que, con profunda intuición, el gran filósofo afirmaba del derecho humano, con mayor razón debemos reafirmarlo con respecto al derecho canónico.
Das, was dieser große Philosoph mit tiefer Intuition über das menschliche Recht sagte, müssen wir um so mehr für das kanonische Recht bekräftigen.
La Comunicación sobre la política energética afirmaba que«la energía es fundamental para todos los ciudadanos europeos.
In der Mitteilung über die Energiepolitik hieß es:„Energie ist für jeden europäischen Bürger von zentraler Bedeutung.
En ese sentido, el Papa Francisco afirmaba el 11 de febrero de 2014:« Jesús es la vida y, con su Espíritu, podemos seguirlo.
Papst Franziskus sagte am 11. Februar 2014 zu diesem Thema:"Jesus ist der Weg, und mit seinem Geist können wir ihm folgen.
La Comisión afirmaba que debería revisarse la ayuda comunitaria si no se producía
Die Kommission erklärte, daß die gemeinschaftliche Hilfe ernsthaft überprüft werden sollte,
Esta propuesta afirmaba que si se da el caso de que un Estado miembro sigue gestionando mal los fondos agrícolas, la Comisión debería dejar de pagar anticipos a dichos Estados miembros.
In diesem Vorschlag hieß es, im Falle einer fortgesetzten schlechten Verwaltung der Agrarmittel durch einen Mitgliedstaat dürfe die Kommission diesem Mitgliedstaat keine Vorschüsse mehr zahlen.
En realidad, como afirmaba Job y enseñó Jesús,
Aber in Wirklichkeit ist, wie Ijob bekräftigt und Jesus lehrt,
Bujarin afirmaba con este motivo que Parvus había"inventado" Australia retroactivamente,
Bucharin sagte dazu, Parvus habe Australien nachträglich„erfunden“,
Pero- como afirmaba recientemente un estudioso turco en un programa de televisión- se trata de acontecimientos pasados, que la historia ha aclarado completamente.
Aber dabei handelt es sich- wie ein türkischer Gelehrter kürzlich in einem Fernsehinterview feststellte- um Ereignisse, die der Vergangenheit angehören.
Me decía que su tío tenía una camisa ensangrentada y afirmaba que había peleado con su jefe.
Sie erzählte mir, dass ihr Onkel ein blutiges Hemd trug und sagte, er habe sich mit dem Boss geschlagen.
En su reciente Dictamen«Hacia un Acta del Mercado Único», el Comité afirmaba que«la normalización es una piedra angular del mercado único».
In seiner kürzlich verabschiedeten Stellungnahme Auf dem Weg zu einer Binnenmarktakte bekräftigt der Ausschuss, dass"Normen[...] ein wichtiger Baustein des Binnenmarkts sind.
Agustín, por tanto, afirmaba la redención de María,
Augustinus bestätigte also die Erlösung Marias,
El de un profesor que afirmaba que los romaníes son criminales desde que nacen.
Es war einmal ein Professor, der feststellte, dass die Roma von Geburt an kriminell sind.
Los mártires son los imitadores más auténticos de Jesús en su pasión y muerte»- afirmaba el cardenal Saraiva Martins(29 de octubre de 2005).
Die Märtyrer sind die wahrhaftigsten Nachahmer Jesu in seinem Leiden und in seinem Tod», sagte Kardinal Saraiva Martins(29. Oktober 2003).
No hubo intercambio de dinero durante la investigación de más de un año", afirmaba con asombro uno de los oficiales principales entre los conspiradores del FBI de Miami.
Während der mehr als einjährigen Ermittlungen habe es keine Übergabe von Geld gegeben, bestätigte mit Erstaunen einer der Hauptoffiziere der FBI-Verschwörer von Miami.
El demandante afirmaba que el Banco había decidido suprimir el antiguo régimen depensiones de forma unilateral, pese a que el resto de instituciones comunitarias seguíancon su sistema de compensación.
Der Beschwerdeführer behauptete,die Bank habe einseitig entschieden,die alte Rentenregelung abzuschaffen,während alle anderen Institutionen ihre Entschädigungsregelung fortführten.
de quien Pablo afirmaba que está vivo.
von welchem Paulus sagte, er lebe.
El demandante afirmaba que los funcionarios que habían realizado la auditoría enmayo de 1997 actuaron de forma ofensiva, acusando directamente a los empleados deldemandante.
Der Beschwerdeführer behauptete,die Beamten,die im Mai1997 die Prüfung durch-führten,hätten sich beleidigend verhalten,indem sie z.B. gegen die Mitarbeiter des Beschwerdeführers direkte Anschuldigungen vorgebracht hätten.
programa de armas nucleares, contrariamente a lo que afirmaba el gobierno de Bush.
Saddam Hussein- anders als von der Bush-Administration behauptet- nicht über ein Atomwaffenprogramm verfügte.
La demandante afirmaba que la elección de la fecha de caducidad de la lista de reserva establecida en 1997 había sido arbitraria.
Die Beschwerdeführerin behauptete,die Wahl des Zeitpunkts für das Ablaufen der im Jahre 1997 aufgestellten Reserveliste sei willkürlich gewesen.
En su dictamen nº 6/2007, el Tribunal afirmaba que dichos procedimientos nacionales constituían una forma de centrar y demostrar la responsabilidad nacional por el uso de los fondos de la UE.
In seiner Stellungnahme Nr. 6/2007 erklärt der Hof, dass derartige Prozeduren auf nationaler Ebene das Verantwortungsbewusstsein im Zusammenhang mit der Verwaltung von EU-Mitteln schärfen könnten.
Ergebnisse: 307, Zeit: 0.0818

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch