BRUSCAS - übersetzung ins Deutsch

plötzliche
de repente
repentinamente
repentino
súbitamente
pronto
bruscamente
súbito
abruptamente
inesperadamente
de improviso
abrupte
abruptamente
bruscamente
repentinamente
abrupto
de forma abrupta
repentino
brusca
brusco
scharfe
agudo
picante
fuerte
caliente
sexy
bruscamente
fuertemente
enérgicamente
agudamente
filoso
schroffen
duro
brusco
rudo
brusca
abrupto
rugoso

Beispiele für die verwendung von Bruscas auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Colloquial category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
siguiendo con frecuencia el consejo de Keynes:"Las palabras deben ser un poco bruscas, ya que son el ataque del pensamiento sobre los que no piensan.
folgte dabei dem Rat von J. M. Keynes:"Die Worte sollten immer ein bisschen grob sein, denn sie tragen den Angriff der Gedanken gegen das Unbedachte vor.
la evolución del mercado, en sus diversos aspectos, y de una adaptación de la industria que evite repercusiones económicas y sociales bruscas.
Aspekte des Marktes und der Anpassung der Industrie erfolgen, damit plötzliche wirtschaftliche und soziale Folgen vermieden werden.
Son el resultado de los cambios abruptos en la situación objetiva(inestabilidad de las relaciones internacionales, fluctuaciones bruscas e irregulares de la coyuntura,
Sie werden von jähen Wandlungen der objektiven Lage hervorgerufen(durch das Fehlen stabiler internationaler Beziehungen, scharfe und unregelmäßige Schwankungen der Konjunktur,
es necesario salir de debajo del fuego a alta velocidad sin maniobras bruscas, sin olvidar disparar desde las ametralladoras de torreta.
sichere Entfernung zu erreichen. Während eines feindlichen Angriffs ist es notwendig, mit hoher Geschwindigkeit ohne scharfe Manöver aus dem Feuer auszubrechen und nicht zu vergessen, von Maschinengewehren zurückgeschossen zu werden.
Considerando que para evitar que el mercado de la Comunidad se vea perturbado por modificaciones bruscas y considerables de las exacciones reguladoras que no reflejen los movimientos reales de los precios en el mercado mundial,
UM ZU VERHINDERN, DASS DER MARKT DER GEMEINSCHAFT DURCH PLÖTZLICHE UND BETRÄCHTLICHE VERÄNDERUNGEN DER ABSCHÖPFUNGEN GESTÖRT WIRD, DIE NICHT DIE TATSÄCHLICHEN PREISBEWEGUNGEN DES WELTMARKTS WIEDERGEBEN, IST ES ANGEBRACHT VORZUSEHEN,
Para evitar que el mercado de la Comunidad se vea perturbado por las modificaciones bruscas y considerables de la exaccion reguladora,
UM ZU VERHINDERN, DASS DER MARKT DER GEMEINSCHAFT DURCH PLÖTZLICHE UND BETRÄCHTLICHE VERÄNDERUNGEN DER ABSCHÖPFUNG GESTÖRT WIRD,
Si la instauración de una regulación del comercio permite estabilizar los mercados y evitar fluctuaciones de precios demasiado bruscas en el futuro, debe ir acompañada de medidas encaminadas a amortiguar el impacto de la reforma entre las poblaciones más afectadas por el cese de actividad,
Die Einführung einer Handelsregulierung soll die Stabilisierung der Märkte und die Vermeidung allzu brutaler Preisfluktuationen für die Zukunft ermöglichen, doch muss sie mit Maßnahmen einhergehen, die die Wirkung der Reform für die Bevölkerungsgruppen abfedern, die am meisten von der Einstellung der Erzeugung betroffen sind,
es increíble que un animal haya sufrido transformaciones tan instantáneas y bruscas como las arriba indicadas,
in der That auch nach jeder andern, ist es unglaublich, dasz ein Thier solche augen- blickliche und abrupte Umbildungen, wie die oben angedeuteten,
debido a sobrecargas o maniobras bruscas(control de la carga con distribuidor de centro abierto).
Überlastungen oder abrupten Manövern(Steuerung der Last mit Verteiler mit offener Mitte).
una manera automática cuando existan unas alzas bruscas o continuadas del precio del combustible,
der automatisch zur Anwendung kommen kann, wenn plötzliche oder fortdauernde Erhöhungen der Kraftstoffpreise auftreten,
tendencia efectiva del mercado y provoque modificaciones bruscas y considerables del precio cif.
DIE NACH ANSICHT DER KOMMISSION FÜR DIE TATSÄCHLICHE MARKTTENDENZ NICHT GENÜGEND REPRÄSENTATIV SIND, ZU PLÖTZLICHEN UND BETRÄCHTLICHEN VERÄNDERUNGEN DES CIF-PREIS FÜHREN WÜRDEN.
La regulación, continua y sin movimientos bruscos, puede accionarse con una sola mano.
Die Regelung kann kontinuierlich und ohne plötzliche Bewegungen mit einer Hand bedient werden.
Brusco cambio de clima con un debilitamiento general del cuerpo, lesiones por radiación.
Abrupte Klimawechsel mit einer Gesamt Schwächung der Körper, Strahlenschäden.
Empeoramiento brusco de la función renal en pacientes con problemas renales crónicos.
Plötzliche Verschlechterung der Nierenfunktion bei Patienten mit chronischer.
Evitar golpes bruscos e impacto.
Vermeiden Sie scharfe Schläge und Stöße.
Apagado brusco del sistema mientras el archivo DOCX está en uso.
Abrupte Systemabschaltung, während DOCX-Datei verwendet wird.
No tolerar corrientes de aire, los cambios bruscos de temperatura y luz solar directa.
Kann nicht Zugluft, plötzliche Veränderungen der Temperaturen und direkter Sonneneinstrahlung tolerieren.
Además, hay saltos bruscos de peso, hinchazón
Darüber hinaus gibt es scharfe Sprünge in Gewicht,
evitar los cambios bruscos.
vermeidet abrupte Veränderungen.
evite movimientos bruscos.
vermeiden Sie plötzliche Bewegungen.
Ergebnisse: 42, Zeit: 0.0914

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch