CABIDA - übersetzung ins Deutsch

Platz
lugar
espacio
plaza
sitio
asiento
puesto
capacidad
cuadrado
cabida
posición
Raum
espacio
habitación
sala
cuarto
lugar
margen
área
local
zona
salón
gehören
incluir
pertenecer
ser
formar parte
propiedad
perteneciente
figuran
están
unterzubringen
colocar
acomodar
alojar
albergar
ubicar
cabida
gepaßt
caber
ajuste
apto
bien
igualar
encajan
coinciden
se ajustan
se adaptan
personaliza
aufnehmen
grabar
incluir
absorber
acoger
tomar
iniciar
acomodar
aceptar
recoger
capturar

Beispiele für die verwendung von Cabida auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Tiene cabida fácilmente en espacios pequeños del área de producción, almacenaje o en el laboratorio, lo que le permite realizar comprobaciones rápidas de la calidad a la vuelta de la esquina.
Es lässt sich leicht im Produktionsbereich, in Lagereinrichtungen oder im Labor unterbringen, so dass schnelle Qualitätskontrollen an jedem Ort durchgeführt werden können.
hay que dar cabida a las cámaras.
wir müssen die Kameras unterbringen.
Ni siquiera en el caso de la biomasa, que es una de las fuentes alternativas que tiene una clara cabida en el marco de la Política Agrícola Común.
Nicht einmal bei der Biomasse, die eine der alternativen Quellen darstellt, die eindeutig in den Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik paßt.
ETA es una banda de criminales que no tiene cabida en Europa, porque en la Unión Europea sobran los radicalismos,
Die ETA ist eine kriminelle Gruppierung, die in Europa keinen Platz hat, weil die Europäische Union keinen Raum für Radikalismus,
Esos sentimientos no tienen cabida en la Unión Europea: el racismo
Ansichten dieser Art haben in der Europäischen Union keinen Platz: Rassismus
no tiene cabida en la Unión Europea
Dafür gibt es in der Europäischen Union keinen Platz, und ich würde gerne hören,
La discriminación de este tipo no tiene cabida en una sociedad moderna y rechazo los esfuerzos
Für die Diskriminierung dieser Art gibt es in einer modernen Gesellschaft keinen Platz, und ich lehne die Bemühungen einiger politischer Gruppen ab,
Tenía cabida para 30 remeros cada lado del navío revela 15 huecos para los remos.
Der Marinetransporter hatte eine Reihe Riemen(maximal 30, also an jeder Seite 15) und Besegelung.
En la Rusia de Putin, cada vez hay menos cabida para la protesta, la investigación crítica
In Putins Russland gibt es immer weniger Möglichkeiten für Proteste, kritische Untersuchungen
No tienen cabida en el cannabis si estás planeando inhalar el humo de esta planta.
Und ganz sicher haben sie nichts auf Cannabis verloren, wenn Du planst den Rauch dieser Pflanze zu inhalieren.
Se debería dar mayor cabida a los proyectos pequeños, como en el período de programación anterior.
Es sollte mehr Spielraum für kleine Programme wie im vorhergehenden Programmplanungszeitraum geschaffen werden.
no tiene cabida en Europa.
er hat in Europa nichts zu suchen.
no tienen cabida en la UE.
haben in der EU keinen Platz.
la pena de muerte no tiene cabida en las sociedades democráticas.
unter den Menschenrechten einnimmt, hat die Todesstrafe in demokratischen Gesellschaften nichts zu suchen.
la fractura civil no tienen cabida en la Europa actual o venidera.
auch künftig in Europa keinen Platz haben.
Por el contrario, en muchos sistemas educativos de los Estados miembros tienen escasa cabida una perspectiva europea y, naturalmente, unos contenidos europeos.15.
Andererseits enthalten die Bildungssysteme vieler Mitgliedstaaten nur in beschränktem Maße eine europäische Perspektive und somit natürlich nur eine geringe europäische Komponente15.
¡Ha sido un discurso fascista que no tiene cabida en el Parlamento Europeo!
Es war eine faschistische Rede, die im Europaparlament nichts zu suchen hat!
debe encontrar cabida en el Tratado de la UE.
die auch wohl Eingang in den EU-Vertrag finden muß.
no hay cabida para un crecimiento económico sano y sostenible.
ist für ein gesundes und stabiles Wirtschaftswachstum kein Platz.
Por lo contrario, se trataba de aclarar que los convenios colectivos tienen cabida en el modelo europeo.
Damit sollte im Gegenteil klargestellt werden, dass Tarifverträge einen Platz im europäischen Modell haben.
Ergebnisse: 237, Zeit: 0.3464

Top Wörterbuch-Abfragen

Spanisch - Deutsch