Beispiele für die verwendung von
Concretos
auf Spanisch und deren übersetzungen ins Deutsch
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Political
Official/political
Programming
Political
El Comité espera que se disponga de resultados concretos antes de finales de año, para el Consejo de Helsinki.
Der Ausschuß wünscht sich, daß bereits bei dem Gipfeltreffen von Helsinki Ende des Jahres greifbare Ergebnisse vorliegen.
El documento de síntesis de la Comisión establece las prioridades sobre las cuales desea que en Lisboa se llegue a compromisos concretos y operativos.
In dem zusammenfassenden Dokument der Kommission seien die Prioritäten festgelegt, zu denen die Kommission in Lissabon präzise und operationelle Verpflichtungen erhalten möchte.
la cooperación transfronteriza y transnacional en programas concretos.
transnationalen Zusammenarbeit im Rahmen bestimmter Programme konzentriert.
no exhaustiva, de ejemplos generales y concretos de prácticas comerciales desleales.
ein nicht erschöpfendes indikatives Verzeichnis mit allgemeinen und besonderen Beispielen für unlautere Geschäftspraktiken.
El grupo de trabajo«De recho penal/Derecho comunitario» proporcionó en 1995 un trabajo especialmente intenso, consiguien do logros concretos y sustanciales.
Die Arbeitsgruppe Strafrecht/Gemeinschaftsrecht hat 1995 besonders intensiv gearbeitet und greifbare sub- stantielle Ergebnisse erzielt.
Ii Modificación de un número limitado de artículos concretos del Convenio Europol,
Änderung einer beschränkten Anzahl spezifischer Artikel des Europol-Übereinkommens durch einen Ratsbeschluss und Durchführung eines Ratifikationsverfahrens
pueda obtener resultados empresariales concretos.
gesichert und betrieben wird, dass Sie greifbare Geschäftsergebnisse verzeichnen.
garantizaría una suma fácil de los datos nacionales, con objeto de evaluar actos concretos y/o la carga acumulativa a nivel sectorial.
die nationalen Daten leicht addiert werden können zum Zweck der Bewertung einzelner Rechtsakte und/oder des kumulierten Aufwands auf Sektorebene.
Solo entonces podrá traducirse verdaderamente esta nueva norma a beneficios concretos para los ciudadanos y para las PYMES en particular.
Nur so können durch diese neue Regelung greifbare Vorteile für Bürgerinnen und Bürger und besonders für KMU entstehen.
Señor Presidente, la votación de hoy no presenta problemas concretos y respeta el procedimiento consolidado.
Herr Präsident, im Hinblick auf die heutige Abstimmung liegen keine speziellen Probleme vor, und sie erfolgt unter Einhaltung des konsolidierten Verfahrens.
grupos de trabajo conjuntos- posibilitan la gestión de los proyectos concretos que forman parte de programas transfronterizos generales.
zum Beispiel gemeinsame Arbeitsgruppen, lassen das Management einzelner Projekte zu, die Teil umfassender grenzüberareifender Programme sind.
una legislación sensata y resultados concretos.
sinnvolle Rechtsvorschriften und greifbare Ergebnisse.
gestionar incidentes concretos como las protestas mencionadas por su Señoría es competencia exclusiva de las autoridades turcas.
die Verhinderung oder die Behandlung spezieller Vorkommnisse, wie die vom Herrn Abgeordneten geschilderten Demonstrationen, ausschließlich Aufgabe der türkischen Behörden ist.
europeas son responsables de mejorar la calidad de la legislación y de traducir las decisiones en resultados concretos.
ebenso sind alle Institutionen dafür verantwortlich, dass Beschlüsse in greifbare Ergebnisse umgesetzt werden.
Establecer procedimientos concretos de modificación a fin de adaptar la Directiva a futuros cambios de la legislación comunitaria.
Einführung von Verfahren speziell für die Anpassung der Richtlinie an künftige Änderungen im Gemeinschaftsrecht.
No obstante, hay una serie de elementos concretos que no podemos apoyar, por ejemplo.
Andererseits gibt es da eine Reihe spezieller Aspekte, denen wir unsere Unterstützung verwehren müssen, beispielsweise.
deberían participar todos los eslabones de la cadena de transporte al objeto de lograr resultados concretos.
Glieder der Transportkette in das Geschehen eingebunden werden sollten, um greifbare Ergebnisse zu erreichen.
La propuesta de la Comisión contenía disposiciones encaminadas a abordar obstáculos concretos que dificultan el desarrollo de un mercado único de las comunicaciones electrónicas.
Der Vorschlag der Kommission enthielt Bestimmungen zur Beseitigung besonderer Engpässe, die die Entwicklung des Binnenmarkts für elektronische Kommunikation behindern.
a estudiar modos concretos de ayudar a Montenegro a gestionar la afluencia de refugiados.
um speziell Montenegro bei der Bewältigung des Flüchtlingsstroms zu helfen.
Aunque la responsabilidad última es del sector privado, estas consecuencias han de ser atendidas contando con recursos concretos, como el Fondo Europeo de Ajuste a la Globalización.
Obwohl die Verantwortung letztlich beim Privatsektor liegt, müssen diese Folgen mithilfe spezieller Mittel, wie dem Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung.
Español
English
Český
Dansk
Français
हिंदी
Hrvatski
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский
Svenska
Tagalog
Turkce
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Українська
اردو
Tiếng việt
中文