Примеры использования
A less serious
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
When the article of the law is changed so that the act committed is legally classified as a less serious crime, with a new and less severe penalty under the article,
Изменения квалификации содеянного на статью Закона, предусматривающую менее тяжкое преступление, с назначением по этой статье нового, более мягкого наказания,
the Deputy Registrar concerned has engaged in misconduct of a less serious nature and to impose a disciplinary measure.
Секретарь или заместитель Секретаря совершил проступок менее серьезного характера, и принять в отношении него дисциплинарные меры.
the Deputy Registrar concerned has engaged in misconduct of a less serious nature, they may, in an appropriate case, refer the case to the disciplinary chamber.
Секретарь или заместитель Секретаря совершил проступок менее серьезного характера, они могут в соответствующем случае передать это дело на рассмотрение дисциплинарной палаты.
whereby torture is frequently classified as a less serious offence, such as unlawful coercion,
при которой преступление в форме пытки зачастую квалифицируется как менее тяжкое правонарушение, например, незаконное принуждение,
whereby torture is frequently classified as a less serious offence, such as unlawful coercion,
при которой преступление в форме пытки зачастую квалифицируется как менее тяжкое правонарушение, например, незаконное принуждение,
which concerns the remission of the culprits who surrender themselves:“A culprit who has committed for the first time a minor or a less serious crime, compensated for
от наказания в случае явки с повинной:« Лицо, виновное в совершении в первый раз незначительного или менее серьезного преступления, которое компенсировало
appointed administrators exercise summary jurisdiction in criminal matters of a less serious nature and civil matters involving amounts not exceeding B$ 400.
административные должностные лица осуществляют на них суммарную юрисдикцию по уголовным делам менее серьезного характера, а также по гражданским делам на сумму не более 400 багамских долларов.
it may be decided in accordance with article 47 that the individual concerned has engaged in misconduct of a less serious nature and a disciplinary measure imposed.
в соответствии со статьей 47 может быть вынесено решение о том, что данное лицо совершило проступок менее серьезного характера и на него может быть наложено дисциплинарное взыскание.
punishment when the offence in question does not constitute a great danger to society or is of a less serious nature.
лиц от ответственности и наказания в случае совершения ими впервые преступлений, не представляющих большой общественной опасности, или менее тяжких преступлений.
having been previously considered to be a"contravençao"(a less serious offence) was reclassified as a non-bailable crime not subject to statute of limitations;
например расизм, который рассматривался прежде как" contravençao"( менее серьезное правонарушение), а затем было переквалифицировано в преступление, не допускающее освобождения под залог и не знающее срока давности;
tried to commit a less serious felony and the risk of it happening again is very likely.
пытался совершить менее серьезное уголовное преступление, а также большую вероятность повторного совершения преступления.
they represent a less serious threat to State security.
оно представляет собой менее серьезную угрозу для государственной безопасности.
The court may decide not to punish a juvenile convicted of a less serious crime if it considers that the purposes of punishment can be achieved only by means of placement in a re-education
Суд может освободить от наказания несовершеннолетнего, осужденного за совершение менее тяжкого преступления, если признает, что цели наказания могут быть достигнуты только путем помещения его в воспитательное или лечебно- воспитательное учреждение,
As for the general assaults, even though the absence of physical contact may give the impression of a less serious crime, threats are important because through them the offender may constrain the victim to consent to behaviour that she would not normally accept.
Как и в общем случае нападений, даже если отсутствие физического контакта может создавать впечатление меньшей тяжести преступления, угрозы важны, поскольку ими правонарушитель может принудить потерпевшую согласиться с проведением, которого она в обычных условиях не приняла бы.
He would like to point out in that respect that some countries tended to sidestep the problem of torture by accusing alleged perpetrators of acts of torture of a less serious offence, such as abuse of authority.
В этом отношении г-н Гроссман отмечает, что в некоторых странах существует тенденция обходить проблему применения пыток, предъявляя лицам, предположительно виновным в актах пыток, обвинения в совершении менее тяжких правонарушений, таких как злоупотребление властными полномочиями.
The State party should also ensure that acts of torture are not defined in terms of a less serious offence, such as the causing of physical
Государству- участнику следует также обеспечить, чтобы пытки не были определены в качестве менее серьезного правонарушения, например такого, как причинение физических
Deputy Registrar who has committed misconduct of a less serious nature than that set out in paragraph 1 shall be subject to disciplinary measures,
заместителя Секретаря, совершившего проступок менее серьезного характера, чем предусмотрено в пункте 1, применяются дисциплинарные меры в соответствии с[ Правилами процедуры
medical/re-education institution of minors who have committed an offence not representing a great social danger or a less serious offence and who are below the age of criminal liability fixed by the criminal law.
направления в учебно- образовательное или медико- воспитательное учреждение несовершеннолетнего, совершившего преступление, не представляющее большой общественной опасности, или менее тяжкое преступление и достигшего возрастного предела, предусмотренного уголовным законодательством Азербайджанской Республики для привлечения к уголовной ответственности;
serious breach of duty or misconduct of a less serious nature shall include the grounds on which it is based,
серьезное нарушение обязанностей или проступок менее серьезного характера, должны включать причины, на которых она основывается,
medical/re-education institution of minors who have committed an offence that does not pose a great danger to society, or a less serious offence and who are below the age of criminal liability established by criminal law;
направления в учебно- образовательное или медико- воспитательное учреждение несовершеннолетнего, совершившего преступление, не представляющее большой общественной опасности, или менее тяжкое преступление, и достигшего возрастного предела, предусмотренного уголовным законодательствам Азербайджанской Республики для привлечения к уголовной ответственности;
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文