party to a treatyparty to the agreementparty to the contract
сторона соглашения
party to the agreement
участницей соглашения
party to the agreement
Примеры использования
A party to the agreement
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
A model instrument of ratification, acceptance or approval is given in annex II. Member States that have not signed the Agreement can become a Party to the Agreement by accession, which is a one-step action.
Типовой документ о ратификации, принятии или утверждении приводится в приложении II. Государства- члены, которые не подписали Соглашение, могут стать стороной Соглашения путем присоединения, что является единовременной мерой.
If a Party to the Agreement applying this Regulation withdraws an approval it has previously granted,
Если какая-либо Сторона Соглашения, применяющая настоящие Правила, отменяет предоставленное ею ранее официальное утверждение,
it might not be feasible for such a State to become a party to the agreement only with respect to such provisions.
использование водотока третьим государством, возможно, нет необходимости в том, чтобы оно становилось участником соглашения исключительно в отношении указанных положений.
The discussion focused on the extent to which an assignee who was not a party to the agreement containing an anti-assignment clause might be held liable if such a clause was breached.
В ходе обсуждения внимание было сосредоточено на том, в какой степени цессионарий, который не является стороной соглашения, содержащего оговорку о недопустимости уступки, может нести ответственность в случае нарушения такой оговорки.
If a Party to the Agreement has established that a vehicle type does not conform to the applicable requirements of Appendix 3,
Если какая-либо Сторона Соглашения установила, что тот или иной тип транспортного средства не соответствует действующим предписаниям добавления 3, то она должна незамедлительно
any other country was entitled to become a party to the Agreement after the adoption of the decision.
указанных в приложении, однако любая другая страна может стать участником Соглашения, если примет это решение.
If a Party to the Agreement applying this Regulation withdraws an approval it has previously granted,
Если какая-либо Сторона Соглашения, применяющая настоящие Правила, отменяет предоставленное ею ранее официальное утверждение,
entity has been making efforts in good faith to become a party to the Agreement and the Convention;
государство или субъект права добросовестно прилагали усилия к тому, чтобы стать участником Соглашения и Конвенции;
If a Party to the Agreement applying this Regulation withdraws an approval it has previously granted,
Если какая-либо Сторона Соглашения, применяющая настоящие Правила, отменяет предоставленное ею ранее официальное утверждение,
effect as Muhammed IV, who was also a party to the agreement, was assassinated the day after signing it by two Granadan nobles who feared that he had converted to Christianity.
уже на следующий день Мухаммед IV, который также являлся стороной соглашения, был убит двумя гранадскими вельможами, которые опасались, что Мухаммед примет христианство.
Mauritius noted that although it was not yet a party to the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court,
представитель Маврикия отметил, что, хотя стана еще не присоединилась к Соглашению о привилегиях и иммунитетах Суда,
that the Democratic People's Republic of Korea, as a party to the Agreement, is entitled to the legitimate right to suspend the effect of the Agreement in whole
Корейская Народно-Демократическая Республика как сторона в Соглашении имеет законное право приостановить действие этого Соглашения в целом
notwithstanding the fact that MoldovaRent is not a party to the agreement between you and the Host, MoldovaRent collects the Service Fees
компания MoldovaRent не является одной из сторон соглашения между вами и Владельцем, компания MoldovaRent взымает Плату за услуги
the provision of Article 12 needed to be clarified in a way that would ensure that a Party to the Agreement, in which a vehicle had been registered, would keep control of its periodical technical inspections.
о присоединении к этому Соглашению необходимо уточнить положения его статьи 12 таким образом, чтобы обеспечить для любой Стороны Соглашения возможность поддержания ею контроля за прохождением периодических технических осмотров автомобилями, зарегистрированными в стране.
principles of the Fish Stocks Agreement well before we became a party to the Agreement.
закрепленных в Соглашении о рыбных запасах, задолго до того, как она стала одной из сторон этого Соглашения.
who should become a party to the agreement, amendments to the agreement,
права быть стороной соглашения, поправок к соглашению,
Further, at the time of becoming a party to the Agreement, States parties are required to designate an appropriate authority to receive notifications pursuant to article 21
Кроме того, становясь участником Соглашения, государство обязано назначить соответствующий орган для получения уведомлений, предусмотренных статьей 21, и надлежащим образом оповещать о таком назначении через
since the Bolivarian Republic of Venezuela is not a party to the Agreement for the Implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation
Боливарианская Республика Венесуэла не является участницей Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года,
The foundation is a party to the Agreement on Mutual Cooperation in the Military-Patriotic Education of the Youth of Uzbekistan concluded between the Ministry of National Education, the Ministry of Defence, the Ministry of Internal Affairs,
Фонд является участником Соглашения о взаимном сотрудничестве по военно- патриотическому воспитанию молодежи Республики Узбекистан, заключенного между Министерством народного образования Республики Узбекистан,
although not yet a party to the Agreement, is fully involved in addressing the issue of the conservation,
которое, хотя и не является пока участником Соглашения, полностью задействовано в рассмотрении вопроса о сохранении,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文