ACCORDANCE WITH THE ESTABLISHED PROCEDURE - перевод на Русском

[ə'kɔːdəns wið ðə i'stæbliʃt prə'siːdʒər]
[ə'kɔːdəns wið ðə i'stæbliʃt prə'siːdʒər]
установленном порядке
prescribed manner
accordance with the established procedure
established order
established procedure
established manner
due order
duly
set order
prescribed order
prescribed procedure
соответствии с установленной процедурой
accordance with established procedure
line with the established procedure
accordance with the prescribed procedure
keeping with established procedure
соответствии с установившимся порядком

Примеры использования Accordance with the established procedure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In accordance with the established procedure, the official investigation should take no more than one month from the date of receipt of the complaint or report.
В соответствии с установленным порядком срок служебного расследования не должен превышать одного месяца с момента поступления жалобы и заявления.
alpha-numeric designation of an air carrier provided by IATA in accordance with the established procedure that is used to identify the air carrier in the CRS/GDS.
буквенно-цифровое обозначение перевозчика, предоставленное IATA в соответствии с установленным порядком, которое применяется для идентификации воздушного перевозчика в АСБ/ ГРС.
Arrest must be in accordance with the established procedure, the indictment must be specific,
Арест должен производиться в соответствии с предусмотренной процедурой, обвинительный акт должен быть четким,
In accordance with the established procedure, after obtaining the approval of the President of the Republic, the draft Constitution will be submitted to the National Assembly.
В соответствии с установленным порядком, после получения одобрения президента республики проект Конституции будет представлен в Национальное собрание.
The complaints processed with and investigated, in accordance with the established procedure, by the police prosecution department
Рассмотрением и расследованием этих жалоб в соответствии с установленным порядком занимались Управление полицейских расследований
commissioning of facilities in accordance with the established procedure.
приемка объектов в эксплуатацию в установленном порядке.
DPs from former Yugoslav republics can acquire Montenegrin citizenship by naturalisation, in accordance with the established procedure.
Беженцы из бывших югославских республик могут получить черногорское гражданство путем натурализации в соответствии с установленным порядком.
to join and withdraw from them, in accordance with the established procedure.
вступать в них и выходить из них в соответствии с установленным порядком.
aircraft arriving in accordance with the established procedure;
прибывших в Туркменистан в установленном порядке;
half by the employer, in accordance with the established procedure.
наполовину работодателем в соответствии с действующими модальностями.
The Commission then proceeded to establish a subcommission to examine the submission of Norway in accordance with the established procedure see CLCS/42.
Затем Комиссия учредила подкомиссию для рассмотрения представления Норвегии в соответствии с установившейся процедурой см. CLCS/ 42.
invalidated by an organic law in accordance with the established procedure.
органическим законом в соответствии с установленной для этого процедурой.
Citizens have the right to form political parties and in accordance with the established procedure to join and withdraw from them.
Граждане имеют право формировать политические партии, вступать в них и выходить из них в соответствии с установленным порядком.
including the use of possible termination, in accordance with the established procedure, the contractual relationship in violation of anti-corruption principles.
включая использование возможности расторжения, в установленном порядке, договорных отношений при нарушении антикоррупционных принципов.
The Commission then proceeded to establish a subcommission to examine the submission of Mexico in accordance with the established procedure(see CLCS/42). The Subcommission is composed of the following members:
Затем Комиссия учредила подкомиссию для рассмотрения представления Мексики в соответствии с установленной процедурой( см. CLCS/ 42) в составе следующих членов:
In accordance with the established procedure, I should like to inform you that the Government of the Republic of Cuba requests that the following four items brought to the Council's attention by the Republic of Cuba remain on the list of matters of which the Security Council is seized.
В соответствии с установившимся порядком я хотел бы сообщить Вам, что правительство Республики Куба просит, чтобы следующие четыре пункта, доведенные до сведения Совета Республикой Куба, остались в перечне вопросов, находящихся на рассмотрении Совета Безопасности.
The hygiene and epidemiology centres annually carry out planned radiation control in accordance with the established procedure, plans and schedules for the sampling of foodstuffs, drinking water
Центры гигиены и эпидемиологии ежегодно проводят плановый радиационный контроль в соответствии с установленной процедурой, планами и графиками взятия проб пищевой продукции,
The Commission then established a Subcommission to examine the partial submission of France, in accordance with the established procedure(see CLCS/42),
Затем Комиссия учредила подкомиссию для рассмотрения частичного представления Франции в соответствии с установленной процедурой( см. CLCS/ 42)
In accordance with the established procedure, I should like to inform you that the Government of the Republic of Cuba requests that the following four items brought to the Council's attention by the Republic of Cuba remain on the list of matters of which the Council is seized.
В соответствии с установившимся порядком я хотел бы сообщить Вам, что правительство Республики Куба просит оставить в перечне вопросов, находящихся на рассмотрении Совета Безопасности, следующие четыре пункта, которые Республика Куба представила Совету.
employee to comply with these obligations may result in the imposition of penalties on the culprit after issuance of a notice of default, in accordance with the established procedure.
работником может повлечь за собой, для автора нарушения, санкции после официального предъявления требования об исполнении обязательства в соответствии с установленной процедурой.
Результатов: 133, Время: 0.0647

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский