Примеры использования
Adequate opportunity
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The meetings had not always provided an adequate opportunity to exchange views
Совещания не всегда давали надлежащую возможность для обмена мнениями и информацией по вопросам
The necessary corollary of this policy is that delegations must be given adequate time and adequate opportunity to study new proposals
Необходимым непосредственным следствием этой политики является то, что делегациям должно быть выделено достаточное время и предоставлены адекватные возможности для изучения новых предложений с тем,
We call upon the Council to ensure that it provides adequate opportunity for the views of the wider Membership to be heard on important issues, through transparent mechanisms such as open debates, before decisions on such issues are taken.
Мы призываем Совет предоставить всем членам Организации надлежащую возможность выражать свое мнение по важным вопросам до принятия соответствующих решений посредством таких транспарентных механизмов, как открытые прения.
the Eritrea-Ethiopia Claims Commission stated that"expellees were entitled to adequate opportunity to protect any property
что" высылаемые лица имели право на предоставление им достаточной возможности защитить любое имущество
the Security Council and the General Assembly, have adequate opportunity to opine on the work of the Secretariat,
Генеральной Ассамблее государства- члены имеют надлежащую возможность высказаться о работе Секретариата,
GATS Article VII requires parties to MRAs"to afford adequate opportunity for interested members to negotiate their accession" and not to"accord recognition in a manner which would constitute
В статье VII ГАТС в отношении сторон СВП предусмотрено требование" предоставлять другим заинтересованным членам соответствующую возможность вести переговоры об их присоединении" и" не осуществлять признание таким образом,
The party to whom a request for consultations is addressed is to accord sympathetic consideration to such a request and to afford adequate opportunity for consultations with the requesting party, with a view to reaching mutually satisfactory conclusions.
Которой направлена просьба о проведении консультаций, должна благожелательно рассмотреть такую просьбу и предоставить надлежащую возможность для проведения консультаций с запрашивающей стороной в целях достижения взаимоприемлемых решений.
The ICPD has demonstrated to the world that if countries aspire to provide adequate opportunity for a better life to their citizens,
МКНР продемонстрировала всему миру, что, если страны стремятся предоставить надлежащие возможности для улучшения жизни своих граждан,
Further, these courts failed to give the author an adequate opportunity to address the alleged security threat in a manner that would enable him to contribute to an appropriate assessment of the effects of his removal on his family situation.
Кроме того, эти суды не предоставили автору сообщения надлежащей возможности осветить вопрос о предполагаемой угрозе безопасности таким образом, чтобы он мог помочь вынести надлежащую оценку последствий его высылки для положения его семьи.
He stated that steps should be taken to ensure that indigenous people receive adequate opportunity for political participation,
Он заявил, что следует принимать меры, направленные на укрепление и дальнейшее отлаживание официальных механизмов для обеспечения того, чтобы коренным народам предоставлялись надлежащие возможности для участия в политической жизни,
so as to provide an adequate opportunity for the participation of United Nations Member States interested in various situations dealt with by the Security Council.
с тем чтобы предоставить адекватную возможность для участия государств- членов Организации Объединенных Наций, заинтересованных в различных ситуациях, рассматриваемых Советом Безопасности.
Further, those Courts failed to give the author an adequate opportunity to address the alleged security threat in a manner that would enable him to contribute to an appropriate assessment of the effects of his removal on his family situation.
Кроме того, эти суды не предоставили автору сообщения надлежащей возможности осветить вопрос о предполагаемой угрозе безопасности таким образом, который позволил бы ему содействовать проведению надлежащей оценки последствий его высылки для положения его семьи.
including efforts to ensure that members of the public concerned are given an adequate opportunity to express their views.
участия общественности в консультациях, в том числе усилия по обеспечению того, чтобы заинтересованной общественности предоставлялись достаточные возможности для выражения своих взглядов.
The representative of the secretariat was given adequate opportunity and assistance to review the facilities for holding meetings at the Palais des Congrès,
Представителю секретариата была предоставлена надлежащая возможность ознакомиться с имеющимися на месте условиями для проведения заседаний во Дворце съездов,
reconsider the factual decision, suggesting instead that the authors' representatives had had adequate opportunity to rebut findings of fact.
рассматривать фактически принятое решение, предположив вместо этого, что у представителей авторов были достаточные возможности для опровержения фактологических выводов.
including efforts to ensure that the public concerned are given an adequate opportunity to express their views.
консультаций с соблюдением транспарентности, включая усилия по обеспечению предоставления заинтересованной общественности достаточных возможностей для выражения своих взглядов.
the Advisory Committee and the Fifth Committee adequate opportunity to consider the peacekeeping estimates.
Пятому комитету-- достаточные возможности для рассмотрения бюджетных смет операций по поддержанию мира.
The Security Council notes that the leaderships of both parties must have adequate opportunity to meet with their negotiating teams to prepare for the military talks scheduled to begin on 10 November.
Совет Безопасности отмечает, что руководители обеих сторон должны располагать адекватными возможностями для проведения встреч со своими группами по проведению переговоров в целях подготовки к военным переговорам, которые намечено начать 10 ноября.
In particular, she asked whether there had been a review to provide individuals with an adequate opportunity to consent to organ donation,
В частности, она спрашивает, проводился ли обзор с целью предоставления отдельным лицам соответствующей возможности для дачи согласия на дарение органов
Our duty as indigenous peoples to Mother Earth impels us to demand that we be provided adequate opportunity to participate fully
Наш долг коренных народов перед матерью- природой вынуждает нас требовать, чтобы нам была предоставлена адекватная возможность принимать полномасштабное
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文