ДОСТАТОЧНЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ - перевод на Английском

sufficient capacity
достаточный потенциал
достаточными возможностями
достаточные мощности
достаточную емкость
достаточную пропускную способность
достаточно возможностей
sufficient opportunities
достаточные возможности
достаточно возможностей
adequate opportunities
надлежащую возможность
адекватные возможности
достаточной возможности
соответствующую возможность
insufficient capacity
недостаточный потенциал
недостаточные возможности
достаточным потенциалом
недостаточная мощность
достаточных возможностей
недостаточную способность
недостаточность потенциала
недостаточной вместимости
недостаточная производительность
insufficient opportunity
достаточных возможностей
adequate capacity
адекватный потенциал
достаточный потенциал
надлежащий потенциал
адекватные возможности
достаточные возможности
надлежащими возможностями
необходимым потенциалом
необходимые возможности
adequate facilities
sufficient opportunity
достаточные возможности
достаточно возможностей
adequate opportunity
надлежащую возможность
адекватные возможности
достаточной возможности
соответствующую возможность
sufficient possibilities
sufficiently offered the opportunity

Примеры использования Достаточных возможностей на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Несмотря на то, что некоторые государства- члены попрежнему не имеют достаточных возможностей для осуществления санкций Организации Объединенных Наций в полной мере,
Although some Member States remain without sufficient capacity to implement United Nations sanctions fully, the Panel is
Сейчас в Секретариате нет достаточных возможностей для того, чтобы оказывать материально-техническую помощь полевым миссиям,
There is not sufficient capacity within the Secretariat to support field components technically
в том числе путем предоставления достаточных возможностей совмещать работу
including by providing sufficient opportunities to reconcile work
В некоторых случаях законодательство не обеспечивает меньшинствам достаточных возможностей для полного осуществления своих прав,
In some instances the law fails to provide adequate opportunities for minorities to fully exercise their rights,
У государственного сектора развивающихся стран нередко нет достаточных возможностей для поставки нужного количества качественных семян, а в настоящее время
The public sector in developing countries frequently does not have sufficient capacity to supply adequate quantities of good quality seeds,
традиционными знаниями коренных народов, состоит в том, что система интеллектуальной собственности не предоставляет общинам, в которых возникли эти знания, достаточных возможностей для их защиты от использования другими.
is that the intellectual property system does not provide sufficient opportunities for the communities where the knowledge originated to protect it from use by others.
его партнеров оказать содействие в обеспечении достаточных возможностей по осуществлению этих руководящих принципов в операциях;
its partners to collaborate to ensure sufficient capacity to implement these guidelines in operations;
распространять информацию и знания в области космического права, зависит от достаточных возможностей для получения образования в области космического права и политики.
knowledge relating to space law is therefore dependent on adequate opportunities for education in space law and policy.
информационных технологий, и он озабочен в связи с тем, что не имеется достаточных возможностей заниматься всеми контрактами по закупкам.
was concerned that there had been insufficient capacity to deal with the full range of procurement contracts.
также подчеркнули необходимость предоставления достаточных возможностей, включая достойную работу,
as well as the need to provide sufficient opportunities, including decent employment,
Делегации особо отмечали, что сохраняется ряд областей, в которых Департамент операций по поддержанию мира не имеет достаточных возможностей для осуществления стратегического руководства
Delegations stressed that there were still a number of areas in which the Department of Peacekeeping Operations did not have sufficient capacity to give strategic guidance
Комитет обеспокоен и тем, что организации гражданского общества не привлекались к выполнению предыдущих заключительных замечаний Комитета и что они не имели достаточных возможностей для того, чтобы выразить свою точку зрения в процессе подготовки третьего периодического доклада государства- участника.
The Committee is also concerned that civil society organisations were not involved in the follow-up to the Committee's previous concluding observations or afforded adequate opportunities to present their views during the preparation of the State party's third periodic report.
В декабре 1994 года Межучрежденческий постоянный комитет рекомендовал Координатору чрезвычайной помощи создать достаточный потенциал для координации международных усилий, направленных на решение проблем, связанных с внутренним перемещением( см. главу V). Указанная рекомендация предполагает создание достаточных возможностей для сбора и обработки информации.
In December 1994 the Inter-Agency Standing Committee recommended that the Emergency Relief Coordinator establish sufficient capacity to coordinate international response to problems of internal displacement(see chapter V). This implies developing adequate capacity for information gathering and processing.
Проблема недостаточного представления информации, которая проявилась в ходе первых двух циклов представления докладов Конференции Участников Конвенции против транснациональной организованной преступности, указывает на то, что государства, возможно, не имеют достаточных возможностей для выполнения своих обязательств по представлению информации согласно международным договорам.
The underreporting problem observed during the first two reporting cycles of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime demonstrated that States may have insufficient capacity to fulfil reporting obligations emanating from international treaties.
миграция семей рома и где муниципалитеты не имеют достаточных возможностей и опыта для того, чтобы адекватно реагировать на трудные жизненные ситуации, в которых оказываются эти семьи.
where municipalities do not have sufficient capacity and experience to respond to the destabilized life situations of these families.
Римский статут не предоставляет Совету Безопасности достаточных возможностей для надзора и допускает,
The Rome Statute did not provide sufficient opportunity for Security Council oversight
расположены в столице страны, Монтевидео, и нет достаточных возможностей для того, чтобы справиться с огромным количеством возложенных на них дел.
located in the capital, Montevideo, and did not appear to have sufficient capacity to handle their caseload.
прочие детали, но не имела достаточных возможностей для завершения этого расследования.
did not have sufficient opportunity to conclude its investigation.
консультаций с соблюдением транспарентности, включая усилия по обеспечению предоставления заинтересованной общественности достаточных возможностей для выражения своих взглядов.
including efforts to ensure that the public concerned are given an adequate opportunity to express their views.
Однако проблемы, которые являются очевидными в контролируемых правительством лагерях, посещенных Представителем, свидетельствуют о том, что власти, по-видимому, пока не имеют достаточных возможностей, а также, возможно, готовности для эффективного выполнения своих обязанностей в этих областях.
Yet, the problems, evident in the government camps visited by the Representative suggest that the authorities may not yet possess sufficient capacity and, perhaps, the will to discharge effectively their responsibilities in these areas.
Результатов: 93, Время: 0.0816

Достаточных возможностей на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский