AGREED SET - перевод на Русском

[ə'griːd set]
[ə'griːd set]
согласованного набора
coherent set
agreed set
consistent set
harmonized set of
cohesive set
agreed suite
согласованный набор
coherent set
agreed set
consistent set
harmonized set of
cohesive set
agreed suite
согласованного комплекса
agreed set
coherent set
согласованному набору
coherent set
agreed set
consistent set
harmonized set of
cohesive set
agreed suite
согласованный пакет
agreed package
coherent package
an agreed set
a coordinated package
coherent set

Примеры использования Agreed set на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
that the Committee on Contributions had been unable to provide an agreed set of data for that purpose indicated the technical
относительно шкалы взносов и что Комитет по взносам не смог предоставить согласованный пакет данных для этой цели, и это свидетельствует о технических
It is believed that with an agreed set of priorities at all relevant levels,
Существует убежденность в том, что при наличии согласованного набора приоритетов на всех соответствующих уровнях
An agreed set of principles for peace-keeping operations would help to ensure consistency in their application and use,
Согласованный комплекс принципов в отношении операций по поддержанию мира должен способствовать обеспечению последовательности в их применении
As a result, the Convention still lacks an agreed set of criteria for the operational identification of DLDD affected areas at the subnational level,
В результате в рамках Конвенции все еще отсутствует согласованный набор критериев для оперативного выявления районов, затрагиваемых ОДЗЗ на субнациональном уровне,
Its three-year effort as chair of the 17-member UNDG Task Team on Gender Equality has produced an agreed set of performance criteria on gender equality for United Nations country teams
За три года председательства в Целевой группе по вопросу о равенстве мужчин и женщин ГООНВР, в состав которой входят 17 членов, был подготовлен согласованный комплекс критериев оценки работы в сфере обеспечения гендерного равенства,
WP.30 felt that introduction into the Convention of an agreed set of benchmarking and performance indicators would be a tool for improving reporting and comparison mechanism.
годах WP. 30 сочла, что включение в Конвенцию согласованного набора критериев и показателей эффективности стало бы одним из инструментов для улучшения механизма отчетности и сопоставления.
Take note of the progress over the past year in producing and disseminating an agreed set of guidelines, with a system-wide consensus on terminology and concepts, which have taken many years to achieve;
Принять к сведению прогресс, достигнутый за прошедший год в деле разработки и распространения согласованного комплекса руководящих принципов, а также общесистемный консенсус в отношении терминологии и концепций, для достижения которых потребовались многие годы;
it is vital that the agreed set of accounting policies be converted into practical guidance that can be readily applied by staff.
крайне важно, чтобы согласованный набор методов учета был преобразован в практическое руководство, которое сотрудники смогут без затруднений применять на практике.
Reproductive health experts are working in partnership with communication specialists in four African countries to demonstrate changes in maternal health programming over a two-year period based on an agreed set of maternal health indicators.
Эксперты в области репродуктивного здоровья в партнерстве со специалистами по коммуникации в четырех африканских странах стремятся показать, какие изменения произошли в программах охраны материнства за двухлетний период, на основе согласованного набора показателей уровня материнского здоровья.
In 1997, the General Assembly recommended that the Commission's approved programme of work on sustainable development indicators"result in a practicable and agreed set of indicators, suited to country-specific conditions, including a limited number of aggregated indicators.
В 1997 году Генеральная Ассамблея рекомендовала, чтобы итогом выполнения утвержденной программы работы Комиссии по разработке показателей устойчивого развития стал<< реальный и согласованный комплекс показателей, разработанных с учетом условий конкретных стран, включая ограниченное число совокупных показателей.
A testing of the Guidelines should be undertaken by the countries through reporting time series data on an agreed set of indicators from the Guidelines, following the example
Странам следует провести опробование Руководства путем представления временных рядов данных по согласованному набору показателей из Руководства по примеру пробного сборника,
UNICEF worked with government and civil society partners to develop an agreed set of child protection indicators,
партнерами из числа организаций гражданского общества занимался разработкой согласованного комплекса показателей по вопросам защиты детей,
incorporate Members varying interests and opinions to finally develop an agreed set of boundaries towards the designation of the D1MPA.
учета интересов и мнений странчленов с целью окончательной разработки согласованного набора границ в поддержку выделения О1МОР.
annex III). Annex III contained an agreed set of definitions of the programme approach.
приложение III). В приложении III содержался согласованный комплекс определений программного подхода.
United Nations Development Group(UNDG) task team, UNIFEM worked with 17 United Nations organizations and finalized an agreed set of performance indicators on gender equality for United Nations country teams.
ЮНИФЕМ в сотрудничестве с 17 организациями системы Организации Объединенных Наций завершил подготовку согласованного комплекса критериев оценки работ в сфере гендерного равенства для страновых групп Организации Объединенных Наций.
check for compliance with an agreed set of requirements and limit values.
проверяют соблюдение согласованного набора предписаний и предельных значений.
members of ACC with an agreed set of principles to guide the functioning of the resident coordinator system.
членов АКК согласованным комплексом принципов, регулирующих работу системы координаторов- резидентов.
Urges Parties to use, within their existing capacity, the agreed set of impact indicators as an important element of their reporting tools, in conjunction with pragmatic baselines and targets that take account of the lifespan of the Strategy;
Настоятельно рекомендует Сторонам использовать в пределах имеющихся у них возможностей согласованный набор показателей достигнутого эффекта в качестве важного элемента их инструментов отчетности в сочетании с прагматичными исходными параметрами и целевыми показателями, установленными с учетом сроков действия Стратегии;
A keynote address suggested using an agreed set of policy issues to develop a method of measuring the Information Society by classifying the policy issues by interest groups,
В одном из специальных докладов было предложено использовать согласованный набор вопросов политики для разработки метода измерения информационного общества путем классификации вопросов политики по представляющим интерес темам
said that the Monterrey Consensus provided a commonly agreed set of guidelines and principles for policy-making on the relationships between financial,
Монтеррейский консенсус представляет собой общий согласованный свод руководящих указаний и принципов в области формирования политики,
Результатов: 90, Время: 0.0655

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский