AGREEMENTS ALREADY REACHED - перевод на Русском

[ə'griːmənts ɔːl'redi riːtʃt]
[ə'griːmənts ɔːl'redi riːtʃt]
уже достигнутым соглашениям
the agreements already reached
уже достигнутыми договоренностями
соглашения которые уже были достигнуты
уже достигнутые соглашения
agreements already reached
уже достигнутых соглашений
of the agreements already reached

Примеры использования Agreements already reached на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the parties demonstrated their commitment to the agreements already reached; and further decided that that mandate would remain in effect until that date unless the Secretary-General reported to the Council that those conditions had not been met.
приложение I) остается в силе и что стороны продемонстрируют свою приверженность уже достигнутым соглашениям, и постановил далее, что этот мандат будет действовать до этой даты, если только Генеральный секретарь не сообщит Совету о том, что эти условия не выполняются.
in accordance with agreements already reached.
в соответствии с уже достигнутыми договоренностями.
the parties demonstrate their commitment to the agreements already reached, and further decides that this mandate will remain in effect until that date unless the Secretary-General reports to the Council that these conditions have not been met;
остается в силе и что стороны продемонстрируют свою приверженность уже достигнутым соглашениям, и постановляет далее, что этот мандат будет действовать до этой даты, если только Генеральный секретарь не сообщит Совету о том, что эти условия не выполняются;
in accordance with the principles agreed at the Madrid Peace Conference of 1991 and other agreements already reached, until a permanent settlement is achieved on the basis of Security Council resolutions 242(1967)and 338 1973.
необходимые для серьезного ведения переговоров в соответствии с принципами, согласованными на Мадридской мирной конференции 1991 года, и другими уже достигнутыми договоренностями до достижения окончательного урегулирования на основе резолюций Совета Безопасности 242( 1967) и 338 1973.
the parties demonstrate their commitment to the agreements already reached, and further decides that this mandate will remain in effect until that date unless the Secretary-General reports to the Council that these conditions have not been met;
остается в силе и что стороны продемонстрируют свою приверженность уже достигнутым соглашениям, и постановляет далее, что этот мандат будет действовать до этой даты, если только Генеральный секретарь не сообщит Совету о том, что эти условия не выполняются;
In the three following paragraphs, the draft resolution urges the parties to fulfil their obligations and to implement the agreements already reached; calls for the immediate acceleration of negotiations on the agreed basis of the peace process; and stresses the need
В трех последующих пунктах проекта резолюции содержится настоятельный призыв к сторонам выполнить свои обязательства и осуществить уже достигнутые соглашения; призыв к незамедлительному ускорению переговоров в рамках мирного процесса на его согласованной основе;
Israel must observe fully the agreements already reached and negotiate in good faith with the Palestinians on the remaining key issues
Израиль должен соблюдать в полной мере уже достигнутые соглашения и добросовестно вести переговоры с палестинцами по остающимся ключевым вопросам
for the resumption of negotiations based on the agreements already reached, in a spirit of mutuality and goodwill.
также возобновить переговоры на основе уже достигнутых соглашений в духе взаимности и доброй воли.
lay the foundation for a permanent peace in the Middle East based on the implementation of all relevant United Nations resolutions as well as the agreements already reached between the two sides.
заложить основы прочного мира на Ближнем Востоке путем осуществления всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, а также соглашений, уже достигнутых между двумя сторонами.
on the basis of the relevant United Nations resolutions and the agreements already reached.
соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, а также уже достигнутых договоренностей.
ability to implement agreements already reached.
способность осуществить уже достигнутые соглашения.
It also overlooked the fact that the Palestinian Authority exercised jurisdiction over natural resources in accordance with agreements already reached between the parties, while interim cooperative arrangements were in place with respect to many shared resources,
Кроме того, в нем упущено из вида, что Палестинская администрация осуществляет свою юрисдикцию над природными ресурсами на основе соглашений, уже достигнутых между сторонами, при этом совместное использование различных ресурсов осуществляется в соответствии с временными соглашениями о сотрудничестве до тех пор,
including the agreements already reached.
выполнять свои обязательства, включая уже достигнутые договоренности.
The parties should be made to honour the peace agreement already reached through the good offices of the Economic Community of West African States.
Необходимо заставить стороны уважать мирное соглашение, уже достигнутое через добрые услуги Экономического сообщества западноафриканских государств.
in line with the agreement already reached by the parties;
в соответствии с договоренностью, уже достигнутой Сторонами.
representatives of the self-proclaimed junta, in line with the agreement already reached between the parties;
в соответствии с договоренностью, уже достигнутой между сторонами, войдут представители самопровозглашенной хунты;
However, we note with regret that the resolution contains a reference to the 24 March 1992 mandate of the CSCE Council of Ministers which may undermine the agreement already reached, in particular on the question of the parties to the conflict.
Вместе с тем, мы с сожалением отмечаем, что в резолюции содержится ссылка на мандат Совета министров СБСЕ от 24 марта 1992 года, которая может свести на нет некоторые уже достигнутые договоренности, в частности, в вопросе в сторонах конфликта.
The group works best when it focuses on the implementation of agreements already reached by Parties to a conflict.
Группа будет работать с оптимальной отдачей, если ее внимание будет сосредоточено на осуществлении соглашений, уже достигнутых сторонами в конфликте.
This is because such an approach may well divert attention from the implementation of agreements already reached in resolving priority issues.
Это объясняется тем, что такой подход вполне может отвлечь внимание от осуществления уже достигнутых соглашений, направленных на решение первоочередных вопросов.
Israel's unilateral actions in breach of the agreements already reached hardly lend credibility to its professed commitment to bilateral talks.
Односторонние действия Израиля в нарушение уже достигнутых договоренностей вряд ли вызывают доверие к его провозглашенной приверженности двусторонним переговорам.
Результатов: 346, Время: 0.0658

Agreements already reached на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский